Готовый перевод Harry Potter: The Demigod Who Lived / Гарри Поттер: Полубог, который выжил: Глава 10

Малфой махнул рукой и нахмурился: "На Вашем месте я был бы осторожен, Поттер. Если Вы не научитесь быть немного вежливее, Вы пойдете по пути своих родителей. Они тоже не знали, что для них хорошо. Если Вы будете болтаться с такими отбросами, как Уизли и этот Хагрид, это передастся и Вам".

Глаза Гарри сузились, и Крэбб с Гойлом инстинктивно вздрогнули: его взгляд был очень пугающим. Он угрожающе сказал: "Это была угроза, мистер Малфой? Я предлагаю Вам уйти".

Мальчик усмехнулся: "А что, если мы не хотим?"

Гарри краем глаза заметил спящего Скабберса. Но он не хотел рисковать, раскрывая его способности к зоолингвистике, особенно в присутствии Малфоя.

К счастью, его спасло то, что Перси Уизли внезапно появился позади них: "Кхм... Какие-то проблемы?"

Малфой сделал небольшую паузу, прежде чем взвесить все возможные варианты и сделать стратегический шаг назад, пробормотав: "Мой отец узнает об этом!

Перси посмотрел на шестерых оставшихся детей: "Мы уже близко, я бы предложил Вам всем облачиться в мантии. Также оставьте свой багаж в поезде, его заберут отдельно".

Трое мальчиков вышли из купе, чтобы дать девочкам возможность переодеться. Когда они закончили, Гарри и его новые друзья тоже переоделись. Вскоре поезд замедлил ход и, наконец, остановился на станции, где все сошли. Было еще совсем темно, но вскоре вдалеке показался светящийся фонарь, который становился все больше и больше.

Голос крикнул: "Первые годы! Первые годы здесь! Все в порядке, Гарри? Давай, иди за мной - есть ещё Фирс Годы? Смотри под ноги! Фирсовые годы за мной!"

Вскоре появился очень высокий мужчина и представился Хагридом, Хранителем Ключей в Хогвартсе. Вооружившись лишь фонарем, он повел всех по каменистой тропинке, которая была немного скользкой. Оливковокожий мальчик впереди него споткнулся. Он быстро протянул руку, схватил мальчика за плечо и поддержал его. Мальчик благодарно кивнул ему, прежде чем продолжить путь. Многие другие поскользнулись, но тренировки Гарри в Охоте сделали его уверенным в своих ногах.

В конце концов, они достигли огромного черного озера. На другой стороне озера, на вершине высокой горы, стоял огромный замок с множеством башен и башенок, окна которого сверкали в звёздном небе.

"Не больше четырёх на лодку!" крикнул Хагрид, указывая на множество маленьких лодок на воде у берега. Гарри выбрал лодку наугад, и к нему присоединилась девушка с медовыми светлыми волосами и аристократическими чертами лица. К нему присоединились мальчик с песочными волосами и темнокожий мальчик.

Рон, Невилл и Ханна оказались в другой лодке с девушкой со слегка вздернутым носом. Сьюзен была с Гермионой и парой индийских близнецов.

"Все в сборе?" - крикнул Хагрид, у которого была своя лодка. "Тогда все в порядке - ВПЕРЕД!" И флотилия маленьких лодок отправилась в путь, скользя по стеклянному озеру. Все молчали, глядя на возвышающийся над ними огромный замок. Он возвышался над ними по мере того, как они подплывали все ближе и ближе к утесу, на котором он стоял.

"Головы вниз!" - крикнул Хагрид, когда первые лодки достигли утеса; все склонили головы, и маленькие лодки пронесли их сквозь завесу плюща, скрывавшую широкое отверстие в скале. Их понесло по темному туннелю, который, казалось, проходил прямо под замком, пока они не достигли своего рода подземной гавани, где они выбрались на скалы и гальку.

Гарри первым вышел из его лодки и протянул руку девушке. Она немного замешкалась, прежде чем взять его за руку и выйти. Два мальчика с ним высадились сами, после вежливых отказов от помощи. К смятению всех троих, Гарри вернулся к озеру, зачерпнул воды и подошел к Невиллу, который жонглировал его жабой. После того, как он вылил воду на Тревора, жаба успокоилась. Гарри бросил на него острый взгляд, Невилл покраснел и пробормотал: "Извини, я забыл".

Затем, следуя за лампой Хагрида, они поднялись по проходу в скале и, наконец, вышли на ровную влажную траву в тени замка. Они поднялись по каменным ступеням и столпились у огромной дубовой входной двери. Хагрид поднял огромный кулак и трижды постучал в дверь замка. Гарри втайне подумал, не является ли он исправившимся лаистригонцем.

Дверь распахнулась, явив высокую седовласую ведьму, одетую в изумрудно-зелёную мантию. Судя по её суровому виду, она могла бы соперничать с его матерью по части запугивания.

"Первые годы, профессор МакГонагалл", - ответил Хагрид. "Спасибо, Хагрид. Я заберу их отсюда".

Она распахнула дверь, открыв огромный вестибюль. Каменные стены освещались горящими факелами, как в Гринготтсе. Потолок был слишком высок, чтобы его разглядеть, а великолепная мраморная лестница вела на верхние этажи.

Словно на репетиции, она ответила: "Добро пожаловать в Хогвартс. Годовое собрание вот-вот приняться, но прежде чем Вы займете свои места в Большом зале, Вы будете рассортированы по домам. Распределение - очень важная церемония, потому что, пока Вы здесь, Ваш дом будет как Ваша семья в Хогвартсе. Вы будете посещать занятия вместе с остальными членами своего дома, спать в общежитии своего дома и проводить свободное время в общей комнате своего дома. Четыре дома называются Гриффиндор, Хаффлпафф, Когтевран и Слизерин. У каждого дома своя благородная история, и каждый из них произвел на свет выдающихся ведьм и волшебников. Во время пребывания в Хогвартсе Ваши победы будут приносить Вам очки Дома, а любое нарушение правил будет стоить Вам очков Дома. В конце года дом, набравший наибольшее количество очков, получит Кубок Дома, что является большой честью. Я надеюсь, что каждый из Вас будет достоин своего Дома. Церемония Распределения пройдет перед всей школой через несколько минут. Я предлагаю Вам всем привести себя в как можно более презентабельный вид, пока Вы ждете".

Гермиона повернулась к Рону: "Как именно они собираются распределить нас по домам?"

Рон хмыкнул: "Думаю, каким-то тестом. Фред сказал, что это очень больно, но я думаю, он пошутил".

Внезапно он был поражен: несколько призраков непринужденно проплыли мимо, разговаривая друг с другом. Рядом с ним Ханна вскрикнула и схватила ближайшую руку, его собственную.

Дух маленького толстого монаха сказал: "Простить и забыть, - ответил я, - давайте дадим ему второй шанс".

Его спутник откликнулся: "Мой дорогой друг, разве мы не дали Пивзу все шансы, которые он заслуживает? Он создает нам всем дурную славу, и, знаете, он даже не совсем призрак - я скажу, что Вы все здесь делаете?"

"Новые ученики!" - ответил толстый монах, улыбаясь им.

"Полагаю, Вас собираются рассортировать? Надеюсь увидеть Вас в Пуффендуе! Мой старый дом, Вы знаете".

"Пошевеливайтесь", - ответил резкий голос. "Церемония Распределения вот-вот приняться". Вернулась профессор МакГонагалл.

Одно за другим призраки выплывали через противоположную стену.

"Теперь постройтесь в линию", - сказала профессор МакГонагалл первокурсникам, - "и следуйте за мной".

http://tl.rulate.ru/book/112077/4269017

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь