Готовый перевод I was inventing at Hogwarts / Я занимался изобретательством в Хогвартсе: Глава 25

Гарри внезапно почувствовал, как его сердце опустилось вниз, быстрее, чем он когда-либо нырял. Хотя Ригг сказал, что предпримет меры, яростная Профессор Макгонагалл заставила всех маленьких волшебников дрожать от страха. Профессор Макгонагалл быстро шла вперед. Гермиона схватила Рона, который собирался броситься обратно в лагерь Гриффиндора, и они медленно пошли за Профессором Макгонагалл. Гарри стянул с себя ковёр и встал, дрожа от страха. Ригг похлопал Гарри по плечу и шагнул вперед, встав рядом с ним. Гарри напряженные мышцы медленно расслабились.

— За все годы в Хогвартсе... никогда... — Профессор Макгонагалл была безмолвна от удивления, линзы её очков сверкали гневом.

— Как ты смеешь... ты мог сломать себе шею...

— Это не его вина, это Малфой украл памятную шар Мэлфой, Профессор.

— Заткнись, мисс Патил... — Профессор Макгонагалл раздраженно прервала Парвати Патил.

Она уже слышала эти слова от Гермионы. Даже если украдены вещи друга, очень опасно для ученика, никогда не касавшегося метлы, летать прямо в небе. Опытные звезды квиддича тоже получают травмы и уходят на пенсию из-за одной ошибки. Он даже нырнул к земле за памятным шаром, что было очень сложным навыком летания. Что было бы, если бы он не остановился? Профессор Макгонагалл больше не могла думать об этом. Безрассудный!

— Кхм. — Ригг прочистил горло и отменил свой заклинание трансформации. После того как Гарри приземлился, он отменил заклинание левитации, чтобы сэкономить магическую силу. Заклинание трансфигурации специально ждало, пока придет Профессор Макгонагалл, прежде чем отменить его. Профессор Макгонагалл посмотрела на толстый ковер, разбросанный по земле, с удивлением. С громким стуком он превратился в шарфы Гриффиндора и Слизерина, свитер неизвестного человека и Рона, покрытого травой.

— Это... — Профессор Макгонагалл подняла чью-то шарф с земли и внимательно изучила его. Это действительно был обычный, тонкий, красно-желтый шарф Гриффиндора. Ничего похожего на толстый ковер, который она увидела первоначально.

Ригг с гордостью сказал: — Дорогая Профессор Макгонагалл, Гарри не полетел в небе без плана.

Когда Гарри услышал это, его взгляд замешкался. Он действительно не ожидал, что сразу после того, как Ригг согласился, он тут же взлетел. Значит, у них был план? Как и ожидалось от Ригга.

Профессор Макгонагалл подняла брови, ее гнев исчез. — Я полагаю, вы использовали заклинание трансфигурации и левитации? Что-нибудь еще?

Маленькие волшебники вокруг него все воскликнули. — Нет, я изначально хотел использовать скорость, чтобы стать больше, но я еще не научился этому, — сразу ответил Ригг.

Если есть что-то не так с системой начисления очков, то это то, что нет такого понятия, как сбор альбомов, и многие магические заклинания не изучаются, пока они не понадобятся.

— Удивительный уровень трансфигурации, — Профессор Макгонагалл вспомнила сцену, которую увидела, когда пришла, и указала на Ригга. — Хотя это был несчастный случай, вы сделали правильный выбор. Профессор Макгонагалл бесшумно увеличила шарф и заставила его парить в воздухе. С легким рывком шарф опустился вниз вместе с рукой Профессора Макгонагалл. Ригг вздрогнул, но, к счастью, он не мог усилить заклинание. В противном случае, в чем была разница между этим и отсутствием защиты?

Профессор Макгонагалл посмотрела на Гарри, который остался невредимым, и сказала: — Ригг здесь в этот раз, но не каждый раз вам так повезет.

Ригг собирался продолжить объяснять, когда Профессор Макгонагалл махнула рукой. — Хватит говорить, Хеймдалл. Теперь ты и Поттер, иди за мной.

Профессор Макгонагалл быстрым шагом направилась к замку. Гермиона, которая только что прошла мимо Профессора Макгонагалл в этот момент, была удивлена увидеть, как Профессор Макгонагалл поворачивается с выражением удовлетворения и гордости. Это заставило Гермиону оглянуться, думая, что она ошиблась.

Ригг и Гарри посмотрели друг на друга, не уверенные, прошли они тест или нет. Увидев, как Профессор Макгонагалл идет очень быстро, Ригг и Гарри быстро пошли за ней. Малфой стоял далеко, с Крэббом и Гойлом позади него. Хотя он не слышал ясно, что спросила Профессор Макгонагалл, он наблюдал, как Профессор Макгонагалл быстро уводит Ригга и Гарри с собой. Это на лице Малфоя появилось выражение гордости. Неожиданно его неудачный план мог убить двух зайцев одним выстрелом.

Профессор Макгонагалл шагала вперед, даже не глядя на Хеймдалла и Поттера позади нее. Малфой подумал, как это должно быть злобно. Спаситель Поттер не имеет мозгов и видения, так что он не хочет дружить с ним; тот Хеймдалл еще более раздражает, и было бы лучше, если бы его уволили. Малфой громко засмеялся над Поттером и Хеймдаллом. Прошло меньше двух недель с тех пор, как я приехал в Хогвартс, и пора собираться и уходить. Крэбб и Гойл хихикнули в согласии. По здравому смыслу маленькие волшебники Слизерина должны были смеяться вместе с Малфоем в этот момент. Только на этот раз тишина была страшной. Все обменялись взглядами и тихо посмотрели на Панси. Малфой засмеялся дважды, и когда никто не обратил на него внимания, он несчастливо замолк. Это также заставило Гермиону вздохнуть с облегчением, и она, и несколько других маленьких волшебников отпустили руку Рона. Рон был так зол, что лицо и волосы Малфоя стали одного цвета, и он был готов броситься и ударить его. Гермиона почувствовала себя слишком уставшей. Профессор Макгонагалл только что ушла. Что, если сейчас будет еще одна драка, и она станет еще более злой, и их всех исключат?

Ригг и Гарри последовали за Профессором Макгонагалл по ступеням перед дверью и по мраморным лестницам внутри. Профессор Макгонагалл оставалась молчаливой. Она открутила двери и быстро шла по коридорам, с Риггом и Гарри, следующими жалко позади. После такого долгого молчания они постепенно теряли уверенность. Гарри почувствовал тяжесть в мыслях о возможном исключении миссис Хуч. Профессор, вероятно, вела его к Дамблдору. Он думал о Хагриде, который, хотя и был исключен, был разрешен остаться на посту лесничего. Может быть, он мог быть помощником Хагрида. Он, казалось, видел себя, несущим сумку Хагрида, тяжело шагая по полю, бессильно наблюдая, как Рон и другие становятся волшебниками. Гарри почувствовал, как его живот скрутился в узел, просто думая об этом.

Пока он шел, Ригг пересмотрел сегодняшнюю ситуацию бесчисленное количество раз. Подумав об этом, Профессор Макгонагалл не могла быть такой злой. Профессор Макгонагалл остановилась перед классом. Она открыла дверь и высунула голову. — Извините, Профессор Флитвик, не могли бы вы выпустить Вуда на минутку?

Вуд? Гарри и Ригг посмотрели друг на друга, смущенные. Неожиданно оказалось, что Вуд — это человек, высокий и крепкий пятиклассник, который вышел из класса Флитвика с пустым выражением лица. Профессор Макгонагалл задумалась. Она снова потянула Ригга и вошла в класс. — Профессор Флитвик, мой ученик Хеймдалл сегодня успешно парил по крайней мере 12 тяжелых ковров на открытом пространстве. Хотя лицо Профессора Макгонагалл оставалось без выражения, в ее голосе была гордость.

Профессор Флитвик слушал слова Профессора Макгонагалл, указал на Ригга, а затем смотрел на Профессора Макгонагалл, смущенный. Профессор Макгонагалл, наконец, не смогла сдержать улыбку и легко улыбнулась. — Да, это Хеймдалл, первокурсник Гриффиндора в этом году, как я и сказала.

Усталость Профессора Флитвика открылась. На этот раз Ригг получает такое же обращение, как и спаситель Гарри. Возбужденный Профессор Флитвик вскрикнул и исчез за трибуной!

Пожалуйста, прочитайте и проголосуйте за рекомендацию — теперь, когда количество слов увеличилось, читатели, у которых есть время, могут пойти в книжный клуб, чтобы поймать тех неудачников, которые поставили на меня 100 000 слов, ха-ха-ха-ха, не позволяйте их постам утонуть!

http://tl.rulate.ru/book/112067/4459329

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь