Готовый перевод Pirates: The wages are in place and the Yonko will be kicked out. / Пираты: Заработная плата установлена, а Йонко будет выгнан.: Глава 21

Меня зовут Орф, и я обычный матрос в Северном морском флоте. Благодаря природной остроте зрения, я обычно работаю смотрителем на кораблях.

Но любой матрос, когда-либо служивший на корабле, знает, что должность смотрителя крайне сложна. Не говоря уже о высокой интенсивности и давлении работы, возможностей для продвижения мало, и легко стать козлом отпущения.

Прошло пять лет с тех пор, как я присоединился к Северному морскому флоту. Я думал, что моя морская карьера навсегда будет связана с тяжелой работой смотрителя. Но что я не ожидал, так это то, что судьба подарила мне встречу с братом Егером.

После того, как я стал младшим братом Егера, мой уровень жизни взлетел до небес — я делал меньше, а зарабатывал больше. И это еще не все, мой статус в базе Северного флота тоже повысился. Многие, встречая меня, называли "Брат Орф".

Хотя я знал, что они уважают не меня, а большого брата Егера позади меня, но это все равно делало меня счастливым.

Мы, братья, включая меня, жили очень лакомой жизнью с братом Егером в базе Северного флота. Честно говоря, я никогда не думал о том дне, когда эти ласковые дни закончатся — я даже не мог себе это представить.

Но факт остается фактом, в тот день наша ласковая жизнь резко изменилась.

Это была обычная операция по дополнительному заработку. Мы, как обычно, пришли в казармы рекрутов. Как и прежде, рекруты в этот раз были очень добрыми, и мы заработали много за полчаса. Как только брат Егер собирался увести нас, появились два странных рекрута.

Оба они были очень высокими, даже на несколько голов выше брата Егера, который был около двух метров ростом. Но их тела были очень разными. Один был тощим как макака, а другой — сильным как орангутанг.

Прошлый опыт подсказывал нам, что эти ребята обязательно будут жирными баранами, поэтому брат Егер решительно повёл нас, чтобы остановить их.

Хотя большой парень выглядел очень свирепо, нас было пятеро или шестеро, не говоря уже о том, что брат Егер мог сражаться с тремя из нас.

Действительно, хотя тощий макака был очень умным и сразу согласился нам уступить, большой парень, казалось, хотел действовать. Но ему повезло, тощий макака знал, как смотреть, и остановил его, иначе... хм, мы, братья, покажем ему, что значит избиение от общества.

Большой парень нехотя собирался заплатить, и я начал думать, как потратить сегодняшние деньги, как вдруг вспышка света ослепила меня.

Эта внезапная вспышка была такой яркой, что я зажмурил глаза. Прежде чем я понял, что происходит, я получил несколько тяжелых ударов в голову и живот.

Мы попались на уловку тех двух парней!

Черт, тощий макака был не только подлым, но и хитрым!

Герой не потерпит немедленного убытка, брат Егер быстро отвел нас и ушел. Брат Егер, обманутый, разгневанно пошел к своему старшему брату, подполковнику Йене. Только тогда мы узнали, что эти два рекрута были не простыми парнями. Они оба были пользователями Дьявольских Фруктов, один мог светиться, а другой увеличивать свою силу.

Мы никогда не могли обидеть людей с способностями Дьявольских Фруктов, поэтому мы могли только избегать их, но никто не ожидал, что тощий макака так пренебрежет людьми.

После того, как нам пренебрегли, даже такой спокойный и хладнокровный брат, как Егер, не мог больше оставаться спокойным. Но, к счастью, Оуэн, полный плохих идей, предложил брату Егеру план — как только он будет выполнен, мы не только сможем отомстить, но и сделать старшего брата Егера главным человеком в базе, просто убьём двух зайцев одним выстрелом.

Брат Егер быстро решился на план и сделал все приготовления. Мне тоже было назначено своё задание, и не преувеличением будет сказать, что моя роль сыграла важную роль в этом плане.

Я всё ещё был смотритель, но несостоятельным смотрителем — я должен был сообщить людям на корабле о местонахождении вражеского корабля Морского Льва.

Со мной также служил новый рекрут-смотритель. Молодой человек был очень энергичным и имел ясные глаза. Он был хорошим материалом для смотрителя. Когда я видел его, я как будто видел себя в прошлом.

Но, увы, молодой человек, это море не так легко покорить. Лучше оставить работу смотрителя как можно скорее. Если ты найдешь правильный путь так же рано, как и я, жизнь будет легче и счастливее.

Всего несколькими словами я завлек этого простодушного молодого человека от смотрителя и начал свою миссию.

Но, признаюсь, извините, полковник Малверн. Сегодня будет последний раз, когда я буду смотрителем на вашем боевом корабле, и я всё ещё буду таким некомпетентным. На самом деле, я уважаю и люблю вас, но, увы...

Времена изменились, полковник.

Вы понимаете, верно?

Поразилино и Сакаски не имели своих должностей. Если что, они были скорее постоянными бойцами.

Они только что поделили двух преступников с наградами на головы по жребию. Тот, у кого была самая высокая награда, Джон, заместитель капитана Морского Льва, достался Поразилино, а другой — Сакаски.

Они также отправились в арсенал, чтобы подобрать немного оружия. Хотя им оно на самом деле не было нужно, они оба решили, что можно попробовать. Сакаски выбрал пару перчаток с шипами. По словам мальчика из склада, никто не брал эти перчатки с тех пор, как они были поставлены на корабль; Поразилино выбрал маленький пистолет. Он не очень мощный и не имеет много патронов, так что довольно средний.

Получив оружие, они нашли место, чтобы сесть на передней палубе корабля и поговорить некоторое время (в основном Поразилино искал тему).

— Я только что видел Шрам и его младшего брата, которых мы учинили в тот день среди сопровождающих старых матросов.

— Ох.

— Кажется, Шрам немного не уважает...

— Да.

— Сакаски, твои перчатки такие яркие и блестящие, и шипы такие острые.

— Мм.

— Сакаски ты...

— Если тебе так скучно, иди на нос корабля и наслаждайся бризом. Сакаски, крайне раздраженный, взглянул на Поразилино, его тон был полным отвращения, — Не мешай мне, у меня нет ничего сказать. Эти слова были действительно унизительными.

— Хей, хей, хей —

Поразилино пробормотал себе под нос и встал, — Какой жестокий человек, Сакаски...

— Ты слишком надоедлив.

— ...

Поразилино пожал плечами, как и сказал Сакаски, и пошел на нос корабля, отвернувшись от направления корабля, чувствуя вокруг себя морской бриз.

Из-за своей позы его глаза естественно упали на наблюдательную палубу на мачте.

— Этот смотритель... Поразилино прищурил глаза.

пс: Спасибо за ваше внимание. Сегодня намного лучше.

пс: Как всегда, спасибо за вашу поддержку!

http://tl.rulate.ru/book/112063/4497397

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь