Готовый перевод Hogwarts Melon Eater / Хогвартский любитель дыни: Глава 5

В старом, выкрашенном в красный кирпич здании на старой улице, где не было ни капли магии, Анна прибыла на машине Ford. Это было здание под названием "Святой Мунго", которое трудно не узнать — изначально это был универмаг с пыльной вывеской "Тотоа Ко., Лтд." и большим знаком "закрыто на ремонт" на деревянной двери.

— Мы здесь, — сказал Артур Уизли, подойдя к витрине, наполненной манекенами странных форм. Он приложил свою палочку к стеклу и обратился к манекену: — Я хочу принести магию. Малолетнего волшебника, который сорвался, лечат.

Затем он слегка кивнул и подал знак всем следовать за ним: — Пойдемте.

Было почти полночь, и на улице никого не было. Артур прошел сквозь витрину и исчез в ней. Линна обняла Ай Вен и вместе с Анной прошли через витрину, оказавшись в относительно просторном помещении.

В комнате, казалось, не было окон, но воздух был очень свежим. В центре привлекала внимание стойка с надписью "Информационная стойка", за которой сидела богатая блондинка, которая, казалось, ладила со всеми.

Артур подошел к стойке: — О! Здравствуйте, мистер Артур, я рада вас обслужить. Помните, зачем вы сюда пришли? — увидев Артура, блондинка достала ручку, готовясь к записи.

— Ах? Я в порядке, мэм. На меня не наложили Забвения. На этот раз это маленький волшебник с магическим бунтом...

— Тогда вы, должно быть, спешите. Кабинет лечения магического насилия находится на пятом этаже, прямо справа от комнаты отдыха отдела магических травм. — Блондинка перебила Артура и быстро указала направление. Увидев живого Анну, ее глаза явно загорелись, хотя и с некоторым подозрением.

Анна осматривалась. Обычные зеленые растения, обычные лифты, обычные кресла для отдыха, и, конечно, были и необычные. Только что из комнаты в коридоре справа раздался громкий шум, и вспыхнула зеленая вспышка.

Артур заметил взгляд Анны: — Этот этаж — Секция Аварий с Артефактами, и некоторые магические предметы выходят из-под контроля... Например, если котёл взрывается, он попадает сюда, и наш Отдел Товаров для Маглов иногда приходит сюда, чтобы восстановить 'магические' проблемы с магловскими предметами... О! Когда речь заходит о маглах, это просто люди, у которых нет таланта к магии...

Артур Уизли поднял голову: — Миссис Лена, пожалуйста, отведите вашего ребенка на шестой этаж и подождите там немного, там есть комната отдыха, мы отправим вас обратно, когда подтвердим, что проблем нет, — добавил он, — Конечно, лично я не думаю, что это большая проблема.

— Хорошо, спасибо, мистер Артур, — сказала Лена, вошла в лифт и перед закрытием дверей сказала Анне: — Малышка, мама всегда здесь, не бойся.

Анна сделала знак "ок" и последовала за Артуром к другому лифту: — Эм... Как мне к вам обращаться? — Артур немного смутился. Поговорив так долго, он понял, что до сих пор не знает имя этой девочки.

— Можно звать меня Анной, мистер Артур, — предложила Анна понимающе.

— Мисс Анна, вы помните, что вызвало ваш магический бунт? — Артур ввел Анну в лифт и нажал кнопку пятого этажа: — Вы что-то видели где-то?

Анна наблюдала за лифтом. Она задумалась, не является ли этот лифт, работающий на электричестве, очень обычным. Слева и справа от кабины были зеркала, а на задней стенке перекрещивались палочка и кости.

Кстати, Артур Уизли, кажется, член Ордена Феникса? Неужели он догадывается, что я увидела что-то у дома Гарри Поттера, что вызвало магический бунт?

— Я ничего не видела, о! Только когда болтала с женой соседа, вдруг увидела, что ее шея стала длиннее! — Анна притворилась смущенной: — Думала о чем-то, и вдруг ее шея стала очень длинной — пронзила небо, как у жирафа...

— Пфут, — Артур представил миссис Петтунию, действительно: — Тогда вы испугались? Просто ушли?

— Да, — Анна не упомянула, что видела, как Гарри Поттер выглянул из кладовой.

— Дзинь.

Артур и Анна вышли из лифта и прошли мимо уютной комнаты с камином и диваном из бобов.

— Это комната отдыха. Вы можете поиграть здесь немного. Я пойду к терапевту, но думаю, они только что приняли бедного волшебника, которого прокляли. Должно занять некоторое время.

— Мне не介意, не волнуйтесь, на самом деле, я не думаю, что с

http://tl.rulate.ru/book/111985/4496524

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь