Готовый перевод Pirates: The Strongest Justice / Пираты: Сильнейшее правосудие: Глава 487

"Кажется, очень величественно, когда находишься рядом!"

Трое из них стояли перед воротами 153-го отделения. Железная дверь с напечатанным на ней словом "Морской" была плотно закрыта. Кеби не мог не восхищаться.

Люффи свернул губы и засунул мизинец в ноздри: "Это гораздо хуже, чем Маринфорд."

"...Тогда, мистер Люффи, я просто постучу в дверь?"

Кеби неуверенно улыбнулся и кивнул, поворачивая голову, чтобы найти Люффи: "——?!!"

Фигура рядом с ним исчезла без следа, и опавший лист был подхвачен ветром на пустом месте.

"Эй! Мистер Люффи, что вы делаете?!"

Глядя на Люффи, который взбирался на стену, Керби вдруг почувствовал себя подавленным.

Кстати, разве мы не морские пехотинцы?

Хотя он еще не официально присоединился к морской пехоте, он уже получил обещание от Люффи не раскрывать свое пребывание на пиратском корабле.

"Конечно, заходи!"

Люффи странно посмотрел на Керби, затем подал знак Зоро быстро залезть за ним.

"..."

Зоро молчал и не двигался, просто смотрел на этого идиота-командира.

Вдруг он почувствовал легкое сожаление. Разве я не должен был принять его приглашение тогда?

Дон Дон Дон——! !

Во время тупика между двумя, Кеби решительно подошел и постучал в дверь базы.

Странно сказать, что огромное морское отделение даже не имеет патрульного солдата. Неужели оно слишком расслаблено?

"Кто это?"

скрип--! !

С нетерпеливым криком закрытая железная дверь медленно открылась изнутри.

Из-за нее вышел человек с желтыми волосами, разделенными по середине, распущенными бровями, в золотых и серебряных украшениях, его подбородок выглядел так, будто у него было две ягодицы, и на его лице было высокомерное выражение.

За ним стояли двое матросов в морских униформах, ведущих огромного питона волка.

Он немного покатил глаза и вскоре заметил Люффи на стене: "Эй! Что ты делаешь, негодяй? Хочешь проникнуть на военную базу? И откуда ты украл одежду, которую носишь??"

Естественно, он узнал брошюру на теле Люффи.

Во всем городе Шилдс был только один полковник, его отец Монка.

Даже полковник из другого отделения не приехал бы в 153-е отделение без причины и без предварительного доклада.

"А? Ты обо мне говоришь? Человек с ягодицами?"

Люффи спросил, оглядываясь налево и направо, указывая на переносицу.

"...человек с ягодицами?"

Белюмб лицом побледнел, он раздраженно указал на Люффи и закричал: "Ты знаешь, кто я такой? Мой отец — полковник Монка!"

"Хм - знаю, как полагается на отца глупый сын..."

Зоро скрестил руки с выражением презрения на лице.

"Не говори так, мистер Зоро, мистер Люффи."

Кеби помахал руками и подмигнул им обоим.

В его голове сильный дракон не подавляет местного змея, в конце концов.

Даже если мистер Люффи — полковник штаба, в конце концов, его позиция такая же, как и у отца человека с ягодицами перед ним, так что его сила не будет намного хуже. Это его территория.

"——?!!"

Шквал насмешек вскоре заставил Беллумеба не выдержать. Дрожащими пальцами он напрямую назвал Люффи и Зоро: "Арестуйте этих двух негодяев за подделку полковника морской пехоты!"

Он тоже не глуп. Прежде чем арестовать кого-то, он должен придумать законное название.

"Эй! Одежда, которую ты носишь, настоящая?"

Зоро поник веки. Эти враги перед ним даже не заслуживали того, чтобы он достал нож.

"Конечно!" Люффи повернулся и ухмыльнулся Зоро: "Я — человек, который хочет стать королем морской пехоты!"

"Могу быть спокоен."

Зоро без эмоций шагнул вперед, чтобы встретиться с атакующими морской пехотинцем и питоном волка.

Дзынь——! !

Холодный свет сияет, и меч оставляет послеimage.

бум--! !

Раздался глухой звук удара тупым предметом, и двое людей с волком упали.

Медленно вкладывая меч в ножны, Зоро спросил спокойно: "Это можно считать внутренним конфликтом морской пехоты, верно?"

"Ты... хочешь сделать врага морской пехоты?"

Белюмб наконец начал чувствовать себя немного напуганным, но глубоко внутри он все еще не хотел верить, что эти ребята — морпехи.

Даже если это так, в это время это должно быть... нет!

В центре отделения, в офисе полковника.

Окна были яркими и чистыми, и на простом столе было всего несколько книг.

Полковник Монка курил сигару и смотрел в окно, оставляя других морпехов с широким видом на спину.

"Я……"

“Как здорово!!!”

Монка самовнушался снова и снова. Хотя моряк, стоявший за ним, жаловался в своем сердце, он не мог не восхищаться:

"Да! Потому что ты полковник! Полковник Монка!"

Монка не оценил это, но сменил тему: "Но... разве ты не думаешь, что дань от жителей города стала... намного меньше в последнее время?"

Холодный пот на лбу морпеха мгновенно стекал с его лба, и он быстро отдал морской салют: "Да! Что касается средств, посвященных полковнику... потому что финансовые возможности людей в этом городе действительно ограничены."

"Речь не о финансовых трудностях... речь о том, что они недостаточно уважают меня!"

В это время Монка начал вести себя как девочка.

Что значит не можешь взять? Я просто хочу твоего отношения. Ты правда думаешь, что я этого не хватает от тебя?

Бам——! !

Дверь в офис была открыта, и вбежал встревоженный Бел Мэйбел: "Пап!!"

"Борумабель, что случилось? Ты так шумишь."

Монка обернулся и взглянул на своего сына в это время.

— Он был одет в рваные лоскутья, его правая щека была опухшей, лицо было залито слезами, и его глаза были наполнены гневом.

"Я надеюсь……"

"Эй! Кто из вас Монка!"

Люффи вбежал в гневе: "Я слышал, что ты все еще собираешь защитные деньги в этом городе?"

"М?"

Монка спокойно посмотрел на Люффи и, наконец, остановился на брошюре на плаще справедливости: "Полковник морской пехоты?"

"Эй! Ты просишь людей в городе платить тебе дань?"

Люффи спросил снова.

"И что?" Монка слегка приподнял веки, и металлическая челюсть открылась и закрылась, издавая звенящий звук.

"Похоже, человек с ягодицами не лгал нам!"

Люффи потёр кулаки и сердито уставился на Монку: "Я собираюсь тебя прогнать!"

"Я устрою тебе встречу позже!" Монка сердито посмотрел на Беллумбера и вдруг встал.

Бам——! !

Одним ударом.

Монка упал прямо на пол без сознания.

"..."

Зрители вдруг смутились, беспомощно наблюдая, как Люффи убирает резиновую руку.

"Пап!"

Белюмб наконец очнулся и бросился вперед, вытирая слюни и слезы на Монке.

От входа в дверь до того, как Люффи принялся за дело, прошло всего несколько десятков секунд.

Однако это резкое изменение вдруг ошеломило морпеха рядом с ним.

"Сэр, что вы делаете..."

"Я из штаба. Я случайно заблудился в Восточном море. Можете ли вы отвести меня в... в... куда мне идти?" Люффи напрягал мозги, но все еще не мог вспомнить, на какую базу он должен был служить.

"Забудь, просто подготовь мне вещи, чтобы я мог уйти в море, и я вернусь сам."

Глядя на Люффи, который не ответил на вопрос, моряк был безмолвен.

Забудь, давайте свяжемся со штабом.

На следующий день.

Люффи и Зоро сели на небольшую лодку, подготовленную морской пехотой для них. На борту было достаточно сухого продовольствия, чтобы они могли поесть несколько дней.

Таким образом, окруженные морской пехотой, двое постепенно отплыли и, наконец, исчезли из виду всех.

— Офис полковника

Мужчина снова сел на изначально пустой офисный стул.

Лейтенант-полковник Блейз из 153-го отделения стоял уважительно в дверях и отдал стандартный морской салют: "Маршал Атлас!!"

http://tl.rulate.ru/book/111946/4582048

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Отмена
Отмена