Готовый перевод The Big Boss Behind Hogwarts / Большой Босс, стоящий за Хогвартсом: Глава 67

Поняв ситуацию, Мориарти спокойно перевёл разговор на Дамблдора, а Квиррелл очень кстати подхватил комплименты в адрес директора.

– Профессор Дамблдор всегда так терпим к своим ученикам!

– Дамблдор – лучший директор после Большой Четвёрки!

– У профессора Дамблдора есть какая-то волшебная сила, позволяющая другим быстро находить работу по душе. С первого дня в школе я знал, что многие студенты охотно будут на него работать!

Нога дяди неестественно затряслась, и Мориарти вовремя сказал:

– Волшебник из Хогвартса приходил сюда, вы приняли его… или её? Я прав, босс Урия?

– … – Губы дяди несколько раз дрогнули, потом он поджал их.

Мориарти достал сапфир и подвинул его перед дядей. Жадные глаза дяди скользнули по драгоценному камню, но в итоге он бессильно опустил руку и покачал головой.

Мориарти и Лилит переглянулись: что ж, этот ничего не скажет.

Не смущая дядю, Мориарти тихо убрал камень, а Лилит сменила тему, спросив о местной еде. Дядя облегчённо вздохнул и, вернув себе обычную проницательность, с улыбкой начал рассказывать Лилит о местных особых закусках и волшебной еде.

Квиррелл же вполголоса спросил Мориарти:

– Сначала я думал, вы в путешествии на свидании, но теперь кажется, что профессор Дамблдор послал вас на разведку?

– Разведка? – Мориарти не ответил Квирреллу, а продолжил его мысль. – Разве в Афинах происходит что-то необычное, что нужно расследовать?

Квиррелл немного подумал, потом покачал головой:

– Если и есть что-то, так это больше вампиров на улицах.

Мориарти вспомнил вампиров, которых встретил в Косом переулке. Может, в Англии стало больше вампиров…

Четверо друзей проболтали в «Шенбо Саранах» до сумерек, и никто не пришёл их побеспокоить. Когда все проголодались, они вернулись в отель «Симбург».

Отель выглядел как храм, но внутри поражал роскошью. В холле прямо напротив входа стояла высокая стойка ресепшена.

Квиррелл, приехав, уже получил свой номер – 406-й на четвёртом этаже. Он распорядился, чтобы ему принесли ужин в комнату, и отправился туда.

Теперь настала очередь Мориарти и Лилит заказывать, но у них ещё не было комнаты.

Пока Мориарти изучал меню, Лилит достала двадцать золотых галлеонов, на цыпочках подошла к стойке и, подняв указательный палец, сделала знак дежурному.

Тот незаметно принял монеты, понимающе улыбнулся и с сожалением обратился к Мориарти:

– Сэр? Какая жалость, у нас остался только один номер на седьмом этаже.

– Ах? – Лилит притворилась растерянной, глядя на Мориарти. – И что нам делать? – Затем она посмотрела в окно и надула губы. – Но уже темно. Дяденька, правда нет ни одной свободной комнаты?

– Нет, если бы была, я бы вам давно её предложил. Эх, надо было им сказать, чтобы забронировали для вас ещё одну! – про себя дяденька похвалил Лилит, а вслух изобразил искреннее сожаление.

– Давайте возьмём один, – коротко сказал Мориарти. – Какой номер? И сколько с нас за пять дней?

Дяденька замахал руками:

– Ценность рубина намного превосходит стоимость этого отеля! Вы – наш VIP-гость, и отель "Симбург" всегда рад вам. Для вас всё бесплатно! Номер 777, а ужин я распоряжусь принести прямо туда!

По пути в номер 777 Лилит не могла сдержать радости и, улыбаясь, сказала Мориарти:

– Дяденька просто чудо, правда?

– Да, – Мориарти редко хвалил чужаков, – этот дяденька весьма приятный в общении, обладает обычной для дельцов хитростью, но держит обещания и язык за зубами.*

У Мориарти были планы отправить Локхарта и мистера Флинта открывать магазин в Афинах, и дядюшка Урия мог бы стать хорошим партнёром для работы.

Войдя в номер, Лилит плюхнулась на огромную кровать. Сердце бешено колотилось, хотелось пропустить ужин и умывание, и сразу же провалиться в сон!

Но тут Мориарти достал из кармана небольшой мешочек, а из мешочка – маленькую палатку!

На глазах Лилит палатка начала расти, превращаясь в небольшой домик. Благо, комната была достаточно большой. Лилит потеряла дар речи.

– Это волшебная палатка, какие используют, чтобы смотреть Кубок мира по квиддичу, с заклинанием невидимого расширения! – сухо проговорила Лилит. – Такие берут только для всей семьи, зачем она тебе…

– Люк купил её в Косом переулке, она самая маленькая, – пожал плечами Мориарти, словно это само собой разумелось. – Зачем она мне? Жить, конечно. Тебе что, мозг вампиры съели?

– Ах, ах, ах – Мориарти! – Лилит швырнула в Мориарти подушкой, растрепав свои волосы. – Ты специально!

– Число семь очень волшебное в Греции, – серьёзно произнёс Мориарти, уклоняясь от подушки. – Я просто подумал, что в номере 777 может произойти что-нибудь интересное.

– Что именно?

– Например, ночью нападут вампиры и выпьют девственную кровь маленькой волшебницы?

– Это ты намекаешь на непристойности, мистер Мориарти? – Лилит села на кровати и вызывающе посмотрела на Мориарти. – Или, может, похотливая миссис Кива будет сидеть посреди ночи в теле маленькой ведьмочки, высасывая его до последней капли?

– Кажется, только сестрёнка Джемма может с тобой в этом сравниться, – Мориарти вспомнил о системном наказании и благоразумно закончил тему. Он выгнал павлинов из палатки. – Ты сейчас говорила про Кубок мира по квиддичу? Кажется, я слышал, как Иерихон упоминал об этом на вечеринке в замке. Вроде бы в следующем году?

– Да! Точно, чемпионат мира проходит раз в четыре года, и следующий будет в 1990-м! Его проведут в Канаде, – Лилит увидела этих цветочных павлинов и улыбнулась: – Каждый раз, когда проходит чемпионат мира, семья Малфоев выставляет свои павлиньи шатры. Держу пари, в следующем году будет то же самое.

– Показушный чистокровка, – Мориарти покачал головой. – Я выброшу эту палатку, когда вернусь. У Малфоя слишком броский вкус. Люк, должно быть, купил мне по одной палатке каждого вида!

– Я просто скажу тебе, как твой вкус стал таким преувеличенным. Ты собираешься смотреть чемпионат мира вместе в следующем году? – Лилит скривила губы и от скуки перекатилась по кровати, совершенно не заботясь о том, как выглядит леди.

– Канада недалеко от Соединенных Штатов, и Иерихон обязательно пригласит меня посмотреть игру со своей семьей, – Мориарти залез в палатку. – Если будет время, я сначала поеду в Штаты.

– Вот как… Ты всегда непоседа, – Лилит с сожалением покачала головой.

Через несколько минут дядя принес ужин к двери: шашлыки, греческий сыр, греческая морская рыба, салат из горной деревни…

Попробовав, Мориарти небрежно заметил:

– Морепродукты вкуснее, чем на пиру у Люка.

Лилит не знала почему, но ела с большим удовольствием.

Вытерев уголки рта салфеткой, Лилит спросила:

– Кстати, Квиррелл неплох, ты не хочешь взять его к себе?

Мориарти взглянул на Лилит. В этот момент она снова выглядела как леди, и в ней чувствовалась аура королевы.

– Здесь только ты и я, – Лилит вскинула красивые брови. – Неужели ты не хочешь хоть немного раскрыть свое сердце? Что ж, не вини меня, если я не напомню тебе. Мне нужен Квиррелл! Он полукровка, но все еще хорошо известен в волшебных семьях.

– Именно тот талант, который тебе нужен. Давай, девочка, Квиррелл не захочет подчиняться другим.

Мориарти интригующе вздохнул. Подчинять Квиррелла себе ещё рано. Сейчас главное – помешать Квирреллу отправиться в леса Албании.

– А нельзя его связать? Или ноги отпилить?

– О чём задумался, Мориарти? – тихо спросила Лилит.

Мориарти небрежно ответил:

– Думаю о квиддиче. – И скрылся в палатке.

Лилит читала на кровати книгу по магии, но мысли её были совсем в другом месте. Она с разочарованием взглянула на большую палатку, стоявшую на ковре.

"Что это за парень, который думает о квиддиче, когда делит комнату с девушкой? Мерлин всемогущий! Неужели я не привлекательна?"

Лилит вдруг вспомнила пышные формы миссис Кева. "Неужели...?"

Вспомнив яркую улыбку Тонкс, смелые и непристойные шутки сестры Джеммы и застенчивое лицо Пенелопы, она решила, что как минимум на шаг впереди.

Летние каникулы только начались, и у неё ещё много времени! Лилит сжала маленькие кулачки и подбодрила себя.

Двое с разными мыслями не заметили, что у отеля "Симбург" прибавилось несколько тёмных фигур. Они пристально смотрели на свет в комнате и не ушли, пока Лилит не выключила свет и не легла спать.

http://tl.rulate.ru/book/111825/5934921

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь