Гилдерой Локхарт стоял у деревянной двери с чемоданом в руках. На его лице сияла характерная очаровательная улыбка, которая всегда была готова к появлению на страницах газет и журналов.
Перед тем как прийти к этому деревянному дому, Локхарт убедился, что его владелец — волшебник. Более того, он был уверен, что это могучий волшебник! Локхарт ясно помнил магический луч света, который он увидел ранее. Это была не обычная магия, которой обладают простые волшебники.
С такими мыслями Локхарт решил подойти к ситуации с дружелюбным настроением. Он был уверен, что ни один волшебник не сможет устоять перед его обаянием, включая владельца этого дома. Конечно, было бы еще лучше, если бы это была хозяйка, ведь вечерело, и Локхарт не был бы против провести время с очаровательной ведьмой.
Однако пронизывающий холодный ветер прервал его мечты, и, несмотря на тепло его волшебной мантии, он все равно чувствовал себя немного неловко. Дверь не открывалась, и Локхарт начал беспокоиться — его отвергли!
«Здравствуйте? Я...» — произнес он, повторяя свои слова, и постучал в дверь, словно напоминая, что он ждет ответа. «Есть кто-нибудь дома?»
Прошло много времени, но в комнате не было слышно никаких звуков. Улыбка на лице Локхарта начала угасать, и он уже начал терять надежду, как вдруг дверь с громким «скрипом» открылась.
Локхарт поспешно надел улыбку, но она быстро сменилась на недоумение: «Вы? Ребенок?» — воскликнул он, увидев Мориарти, который открыл ему дверь.
Мориарти был закутан в теплое шершащее одеяло и опирался на жезл. Как только взгляд Локхарта упал на жезл, он не смог отвести от него глаз. Это был самый необычный и почетный жезл, который он когда-либо видел!
Мориарти с интересом наблюдал, как на лице Локхарта меняются выражения. Это выглядело довольно комично. Затем он взглянул на золотую и красную мантию Локхарта, которая придавала ему вид яркой куклы.
«Все так, как вы и видели, мистер Гилдерой Локхарт! Добро пожаловать в мой дом», — с энтузиазмом произнес Мориарти.
«Ваш дом? Вы?» — удивился Локхарт. Неужели он освободил предыдущее заклинание?
Однако вместо легкомысленного вопроса он спросил: «Вы хотите сказать, что живете здесь один?»
Конечно, это не так, но Мориарти не собирался это признавать. Он сделал несколько шагов к двери, пропуская Локхарта внутрь.
«Разве вы не заметили, что я англичанин, как и вы! Я живу в этой хижине, я называю ее «Иглу»!» — добавил он, пытаясь еще больше запутать Локхарта.
«Заходите и посмотрите, мистер Локхарт, я уверен, вам здесь понравится!»
«Ах, да, спасибо», — сказал Локхарт, осознав, что у Мориарти седые волосы и он говорит на чистом английском. Чтобы скрыть свое смущение, он улыбнулся и вошел в дом.
Когда Локхарт зашел внутрь, глаза Мориарти заблестели от восторга. Он не мог поверить, что Гилдерой Локхарт, знаменитый писатель и волшебник, появился прямо перед ним.
«О, борода Мерлина! Слава Слизерину!» — подумал Мориарти, входя в дом и закрывая дверь.
Как только дверь захлопнулась, Локхарт почувствовал легкое беспокойство. Почему-то у него возникли плохие предчувствия.
Чтобы узнать больше о Мориарти, Локхарт попытался вести себя так, словно они давно знакомы. «Это в первый раз, когда я в Восточном Тибете. Здесь действительно холодно. Вы всегда жили здесь?»
«Да, здесь все в порядке, кроме холодной погоды. Например, здесь можно избежать бед», — ответил Мориарти, говоря намеками и намеренно отвлекая Локхарта.
Как и ожидалось, при упоминании о бедах Локхарт сразу вспомнил о Волдеморте и сильно вздрогнул. Затем он с трудом натянул улыбку: «Верно, верно. Европейские волшебники редко ступают на китайскую землю, не говоря уже о Восточном Тибете».
«Так почему же мистер Локхарт приехал в Тибет?» — спросил Мориарти, желая узнать больше.
«Говоря об этом, я должен упомянуть о романах, которые я когда-то написал», — ответил Локхарт, доставая из чемодана стопку газет.
«Посмотрите, что пишет «Дейли Пророк» обо мне! Вот моя история. О, мой юный друг, вы знаете «Дейли Пророк», не так ли?»
Мориарти взмахнул жезлом, и газета «Дейли Пророк» автоматически прилетела к нему.
«Отличное левитационное заклинание!» — воскликнул Локхарт, и теперь он стал немного любопытнее в отношении личности Мориарти.
Мориарти сделал вид, что изучает «Дейли Пророк», хотя прекрасно знал о Локхарте, он притворился растерянным. «Мне очень жаль, я не понимаю, о чем здесь говорится».
«Ну тогда», — немного смущенно продолжил Локхарт, убирая все газеты, — «как я уже говорил, я писатель и, конечно, волшебник — мы все такие.
Я приехал в Восточный Тибет ради снеговиков! Знаете, каждый год я путешествую по всему миру, чтобы пообщаться с опасными магическими существами, что я называю великими приключениями...»
Локхарт снова надел свою фирменную улыбку и говорил с Мориарти, как будто общался с поклонником.
Мориарти изобразил интерес, время от времени поддакивая, но в глубине души он понимал, что Гилдерой Локхарт на самом деле интересуется только восточно-тибетским снеговиком.
Героические подвиги, о которых писал Локхарт, были всего лишь историями других людей.
*****
Поставьте лайк, буду стараться ещё больше
http://tl.rulate.ru/book/111825/5355239
Сказали спасибо 0 читателей