Готовый перевод American comics: You can become infinitely stronger by spending money / Американские комиксы: тратя деньги, можно стать бесконечно сильнее: Глава 28

Ресторан "Айсберг" расположился в самом сердце Готама, в районе, где кипит роскошь и богатство. Место это особенное, потому что принадлежит самому Пингвину, печально известному криминальному авторитету. На первый взгляд, это просто популярный ресторан, но на самом деле он служит прикрытием для темных дел Пингвина. Тут он отмывает грязные деньги, служа связующим звеном между криминальным миром и законным.

Пингвин - смелый и хитрый человек. Его методы напоминают известную поговорку: "прятать свет под лунной ночью".

На третьем этаже под землей, в тайных недрах ресторана, собралась компания мужчин в шикарных смокингах. Они курят сигары, потягивают красное вино и наслаждаются обществом девушек. В центре этого круга стоит мужчина ростом не выше полутора метров. Все взгляды прикованы к нему.

Одет Пингвин в черный смокинг и черный магический цилиндр. Даже дома он не расстается со своим черным зонтом, что выглядит весьма странно. Его орлиный нос кажется острым, а кожа лица - неестественно бледной. Пухлое тело напоминает… ну, да, именно - большого пингвина.

Настоящее имя этого человека - Уолтер Честерфилд Коблпот. Те, кто с ним знаком, знают, что он скрывает личность Пингвина, грозного криминального авторитета Готама.

В Готаме его побаиваются. Такой же страх внушают Бэтмен и Джокер. Пингвин контролирует треть криминального мира Готама. Он богат и умен, поэтому умело манипулирует своими подчиненными. Те, кто осмелится перечить Пингвину, вряд ли выживут.

"Пингвин, ты правда веришь в слова Селины? Она всего лишь красивая воровка," - проговорил Бёрн Горман.

Он был главой банды Гормана, в его рядах числилось немало людей. Бёрн был влиятельным темнокожим боссом Готама, с которым Пингвин поддерживал дружеские отношения. Обычно Бёрн использовал Пингвина, чтобы отмывать свои незаконные деньги.

Этот бизнес был не просто безопасным и быстрым, Пингвин брал невысокую плату. Хотя у Бёрна были другие возможности, он предпочитал сделку с Пингвином.

Бёрн высказал свои негативные мысли о Селине, которая ему не нравилась.

Черные боссы не были чужды секретам Селины. Она нередко обращалась к Пингвину, чтобы избавиться от ворованного товара. В Готаме только Пингвин мог быстро и бесследно утилизировать краденые вещи. И Селина уверена была в его помощи.

Естественно, они все знали Селину. Она была красивой женщиной. И хоть их окружали красивые девушки, но, как говорится, запретный плод сладок. Селина очаровывала.

Но она не была простой женщиной. Это была роза с шипами, опасная и непредсказуемая. Ее не стоило провоцировать. Ведь женщина, обретающая жестокость, в своей ярости бывает беспощаднее мужчин.

They didn't want to wake up and find that their little brother was gone.

Бёрн пытался ухаживать за Селиной, но она его отклонила. Он не мог ничего сделать, кроме как просто пытаться впечатлить ее. Если бы он стал слишком настойчив, то другие боссы рассмеялись бы над его неуклюжестью.

Даже бандиты должны быть уважительны. Именно поэтому он не любил Селину.

"Бёрн, мы все знаем, какая она, Селина. Я уверен, что она не шутит," - ответил Пингвин, улыбаясь.

Улыбка эта выглядела немного искаженной и странной на его лице.

"И, возможно, мы обретем нового друга".

Все по-разному реагировали на эти слова, но никто не оспорил Пингвина.

Подружиться или нет зависело от того, правдивы ли слова Селины.

Бандиты прежде всего заботились о деньгах. Если кто-то может принести им доход, то он автоматически становится другом. А если нет, то прости, мы не знаем тебя.

Фактически, банкет уже почти закончился, но никто не уходил. Все ожидали новостей от Селины.

Если все правда, то их ждут огромные деньги. Уйти сейчас - означало просто упустить шанс.

Бёрн, хоть и утверждал, что не вери Селине, но крепко сидел на своем месте. Если все вымысел, то они просто потеряют время. А если нет, то перед ними раскроется дорога к богатству. Он не хотел упустить такю возможность.

……………………

"Мы приехали", - сказал он, отдавая ключи парковщику.

Три человека вышли из машины.

"Ресторан "Айсберг". Видя место, куда они приехали, Сюй Хун удивился, но не удивился. Он удивился, потому что Селина привела его на базу Пингвина, в ресторан "Айсберг", и он не удивился, потому что она привела его в ресторан "Айсберг".

Должен был догадаться раньше.

В Готаме, кто может лучше отмывать деньги и быстрее избавляться от ворованных вещей, чем злодей Пингвин?

"По ходу ты знаешь это место," - Селина уловила реакцию Сюй Хуна.

"Я слышал об этом месте, но никогда здесь не был," - ответил Сюй Хун.

"Тогда иди за мной," - Селина пошла вперед.

Она неторопливо шла, ее прекрасное лицо и стройная фигура были неотразимы, привлекая внимание многих мужчин.

Лилиан рядом с ней не уступала ей в красоте.

Сочетание двух красавиц и очаровательного мужчины вызвали немало взглядов.

Троица войшла в ресторан и направилась на заднюю кухню.

Их остановили.

"Я хочу увидеться с Коблпотом, и у нас назначена встреча," - сказала Селина.

Мужчина не пропустил их сразу, а позвонил, чтобы уточнить информацию.

Убедившись в их личности, он положил трубку и сказал:

"Извините, мадам. Следуйте за мной."

Три человека пошли за мужчиной и вскоре оказались у тайной двери. За ней находился лифт.

Мужчина первым зашел в лифт.

Сюй Хун и два других последовали за ним.

Мужчина нажал на кнопку с минусовым третьим этажом.

Лифт начал спускаться.

"Динь!!!"

Спустя момент лифт остановился на третьем этаже под землей.

Сюй Хун и его товарищи вышли из лифта, а мужчина снова закрыл двери.

Выйдя из лифта, они увидели ряд одетых в черное людей с оружием.

Это были члены банды.

Они также смотрели на троих.

Но никто ничего не сказал, просто уступили им путь.

Чем дальше они шли, тем больше становилось пространство и больше людей.

Это были одетые в белое мужчины с оружием, не выглядевшие приветливо.

Пустое пространство стало немного тесным.

Если бы обычный человек оказался в таком месте, то наверняка испугался бы и не отважился во йти внутрь.

Но Сю Хун и его товарищи не изменяя выражения лица, прошли вперед.

Вскоре они оказались в самой внутренней комнате.

Два крупных мужчины у двери открыли дверь, и трое прошли внутрь.

http://tl.rulate.ru/book/111721/4213180

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь