Готовый перевод American comics: You can become infinitely stronger by spending money / Американские комиксы: тратя деньги, можно стать бесконечно сильнее: Глава 16

— Я понял. — герцог вздохнул с облегчением.

Он знал, что Кингпин дал ему шанс, иначе, скорее всего, уже был бы мертв.

— У меня есть для тебя задание. Тот мерзавец Майкл трижды терял товар. Я хочу, чтобы ты нашел человека, стоящего за этим, и привел его ко мне. Сможешь?

— Да. — независимо от того, возможно ли это, он сначала ответил "Да".

Он прекрасно знал характер Цзинь Бина. Тот бросал людей без способностей.

Он не хотел стать одним из тех, кого бросили.

— Три дня, я дам тебе три дня, в течение трех дней я должен кого-нибудь увидеть.

— Я понял. — герцог не торговался, потому что знал, что торговаться с Цзинь Бином бесполезно.

А с точки зрения Цзинь Бина, торг был просто оправданием для некомпетентности.

— Будь осторожен.

В этот момент высокая фигура внезапно пробежала перед Кингпином.

Все до сих пор не понимали, что произошло.

В следующую секунду из окна виллы влетела ракета.

Бах!!!

За ней последовал мощный взрыв.

Комнату сразу же окутали пламя и волна жара.

Герцога в мгновение ока отбросило в сторону.

Те, кто были не готовы, одетые в черное, тоже пошатнулись.

Перед Кингпином стоял Бычий Глаз, держа в руках деревянный стол.

Деревянный стол немного треснул.

Мощный взрыв и удар привели к тому, что лицо Бычьего Глаза покрылось кровью.

Он выглядел очень несчастным.

Конечно, он выглядел только немного несчастным, потому что что-то заслоняло его. Он не был серьезно ранен, просто выглядел очень несчастным.

Кингпин, стоящий за его спиной, не пострадал вообще.

— Босс, это для вас. — прозвучал голос Бычьего Глаза.

Эта ракета была явно направлена на Цзинь Бина.

Цель была слишком очевидна.

Лицо Цзинь Бина омрачилось. Он не ожидал, что его местоположение будет раскрыто.

Что касается того, кто на него охотился, он действительно не мог понять этого сразу.

В конце концов, у него было много врагов.

И его публичная личность — великого филантропа.

Так кто же знал его истинную личность, его местоположение и напал на него?

Конечно, он просто подумал об этом и отошел от этих мыслей.

Потому что сейчас не время думать об этих вещах.

— Ты берешь людей и перехватываешь. — Кингпин взглянул на Бычьего Глаза и отдал приказ.

После этого он поднялся с дивана.

Затем он направился прямо назад.

Генерал не рискует легко.

Кингпин не стал противостоять врагу в лоб из-за гнева. Он просто планировал уйти отсюда.

Затем он узнает, кто на него охотился, кто совершил на него нападение, а потом жестоко отомстит.

Он даст понять тем, кто посмел на него напасть, каковы последствия гнева Кингпина.

Как только Кингпин ушел, раздался грохот пулеметов.

Кингпин, только что севший в машину, слегка скривил губы.

Неужели так перегибать палку?

Это Нью-Йорк, даже если Адская Кухня — не самое приятное место.

Но она тоже принадлежит Нью-Йорку. Пулеметы уже установлены. Как сильно они хотят его смерти.

И те ублюдки из Щ.И.Т.а, разве они не очень внимательно следили за ним раньше? Ну.

В итоге, сейчас, когда кто-то использует пулеметы, у них нет никакой реакции, что заставляет Кингпина чувствовать себя плохо.

Целят в Ника Фьюри, да?

Несколько минут спустя.

Сюй Хун шел среди кучи трупов.

Сюй Хун не увидел тела Кингпина среди двух трупов.

Он знал, что тот должен был уйти первым.

В этот момент он внезапно почувствовал сильное чувство опасности на лбу.

Главной сознанию не нужно было контролировать тело, чтобы двигаться.

"Чутье паука" уже заставило голову Сюй Хуна повернуться в первый момент.

В то же время пуля скользнула по коже головы Сюй Хуна.

Если бы он был на секунду медленнее, Сюй Хун бы точно получил пулю в голову.

Кто-то стреляет в него из секрета.

Это была первая мысль, возникшая в голове Сюй Хуна.

На здании в двухстах метрах отсюда.

Бычий Глаз бросил пистолет, развернулся и ушел без малейших колебаний. Колебаний.

У него не было никакого желания стрелять второй раз.

Потому что он только что ясно увидел.

Противник повернул голову еще до выстрела и избежал смертельного удара.

О чем это говорит? Это говорит о том, что противник — не обычный человек.

Как первый убийца под началом Цзинь Бина, он убил много людей и столкнулся со многими.

Среди них были и некоторые "уроды".

С некоторыми из этих "уродов" легко справиться, а другие очень опасны.

А Сюй Хун явно был "уродом".

"Уродом", который может предвидеть опасность и заранее подготовиться.

Это означало, что ему будет трудно убить Сюй Хуна. Он даже может быть убит противником, и нет смысла продолжать.

Уйти отсюда — самый лучший выбор.

Потому что пока он жив, рано или поздно он убьет Сюй Хуна.

Чтобы справиться с таким "уродом", ему нужно планировать и готовиться, а не бездумно сражаться с противником. Взять на себя "тяжелую артиллерию".

Потрогав лоб, рана от пули уже зажила. Потому что она так быстро зажила, она зажила даже без кровотечения.

Но Сюй Хун знал, что он просто был ранен.

Но он не преследовал того, кто только что в него стрелял.

Он уже догадался, кто этот человек, который только что стрелял в него.

Сюй Хун не жалел, что не убил Цзинь Бина.

Он сделал это только для того, чтобы предупредить врага.

Сюй Хуну было очень легко убить Цзинь Бина.

Просто трансформируйся, и у Цзинь Бина даже не будет шанса сбежать.

Но он этого не сделал.

Во-первых, он не хотел пока раскрывать тот факт, что он может трансформироваться, потому что это было связано с его следующим планом.

Во-вторых, он не хотел просто так убивать Цзинь Бина.

Потому что с точки зрения Сюй Хуна, просто убить Цзинь Бина было бы для него слишком легко.

Он планировал медленно мучить Цзинь Бина, и все, что произошло сегодня, была просто закуска.

Он хотел заставить Цзинь Бина жить в кошмарном сне, чтобы тот не спал спокойно, когда его убивают.

Купить бочку бензина в системе.

Сюй Хун пошел прямо наружу.

Добравшись до двери, он поднял руку и швырнул бензин.

Бах!!!

С грохотом комната мгновенно превратилась в море огня.

Вскоре вся вилла была объята пламенем.

Сюй Хун тоже ушел.

Он слышал сирены полицейских машин. Если бы он не ушел, он мог бы попасть в неприятности.

Он был слишком ленив, чтобы объяснять полиции, зачем он здесь. Он не прошел и далеко, как на его пути появилась фигура.

Сюй Хун был немного удивлен.

Он только что встречался с этой девушкой.

— Место, которое ты только что атаковал, — это вилла Ивана герцога, главаря банды "Скорпион". У тебя есть счеты с "Скорпионом"? — первой заговорила Минди.

— Нет, у меня счеты с Кингпином. — Сюй Хун покачал головой.

Что касается того, будет ли что-нибудь не так, если прямо сейчас рассказать Минди об этом,

Сюй Хун знал личность "Девушки-ударницы" и каким человеком она была, поэтому можно было прямо ей об этом рассказать.

Кроме того, Сюй Хун все еще думал, где найти кого-нибудь, кто убивал бы Кингпина время от времени.

И сейчас перед ним появился подходящий кандидат, и у него не было причин этого не сделать.

http://tl.rulate.ru/book/111721/4212497

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь