Готовый перевод Ninja World: Insect Princess From Konoha / Мир ниндзя: принцесса насекомых из Конохи (M): Глава 100

В додзё разгорелась битва. Никаких мощных техник побега не было, так что их использовать было невозможно. Все воины принадлежали к одному клану, поэтому убивать их было нельзя. К тому же, неподалеку играл шестилетний ребенок, и летящий кунай мог его случайно поразить.

Мечи взмывали, словно бабочки, ослепительный свет от сталкивающихся клинков заполнял всё вокруг, сопровождаемый звоном металла. Юный Фукаку впервые в своей жизни увидел истинную силу.

Из пустоты шагнула женщина, окруженная танцующими синими бабочками. Когда она взяла в руки меч, земля уже была усеяна телами павших соклановцев.

Старик вздохнул: «Неудивительно, она все еще слишком сильна. Без Шарингана никто в клане не может стать ей противником».

Все ниндзя Учиха, измученные и стонущие, поднялись и уставились на фигуру Джири.

«Такая могущественная…»

Джири повернулась и вышла из додзё.

«В конце концов, я умру», – прошептал старик.

Немного замешкавшись, Джири ответила: «Тогда подожди этого момента. Я приду на твои похороны, дедушка».

Подразумевалось, что до того момента она не вернется.

«Тогда подожди», – повторил старик. – «Джири, чтобы пробудить Шаринган, необходима сильная негативная эмоциональная стимуляция, но можно использовать и положительные эмоции. Если условия будут соблюдены, стимуляция не обязательна. Просто пробуй все по очереди. Самое важное – Мангекьё Шаринган. Тот человек преуспел, ты тоже можешь попытаться».

«Поняла, дедушка», – кивнула Джири и быстро ушла, не отрывая взгляда от Фукаку.

«Этот парень уже пробудил Шаринган, но пока что сам этого не знает», – усмехнулся про себя Эрбавен.

Джири бросила взгляд на свои собственные руки.

Фукаку сидел, нервно подергиваясь, затем быстро встал и с благодарностью поклонился Джири.

«У этого парня есть что-то хищное в глазах», – подумала Джири, направляясь к выходу.

С этими мыслями Джири одарила Фукаку лучезарной улыбкой, полной доброты и теплоты.

Фукаку покраснел и смущенно опустил голову.

Джири была очень красива, её фиолетовые волосы резко выделялись на фоне чёрных волос остальных членов клана.

«Эй, фиолетовые волосы?» – пронеслось в голове Фукаку.

Заметив, что парень смотрит на её волосы, Джири улыбнулась и ушла.

«Джири! Надень Шаринган!» – крикнул старик.

Джири не обернулась.

«Эй!! Джири! Неужели я зря выкопал его?» – донёсся до неё недовольный голос.

Джири ускорила шаг.

«Джири! Как грустно, что мне приходится столько трудиться в таком юном возрасте!»

«Джири!!»

«Дедушка…» – Фукаку, немного испуганный после сегодняшних «ласковых» наставлений дедушки, ответил: «Сестра ушла далеко».

«Какая сволочь!» – проворчал старик, но тут же рассмеялся. – «Храни его для себя немного».

Две отверстия впереди меня пропускали воздух, отчего мне стало холодно, но в душе по-прежнему теплилась теплота.

Фукаку нервно сжал шею.

А Джири, не подозревая об этом, пришла в знакомый парк и села на любимый тополь.

Это было её убежище, когда ей было скучно.

Одиночество, созерцание, плывущие облака, время течёт медленно.

Вроде как все тревоги уходят, словно по воде.

Незаметно в парк прибежали дети играть, но не решались спорить с большой сестрой, захватившей тополь.

Они могли только смотреть на Джири своими большими глазами.

Джири улыбнулась детям, и когда она протянула руку, в пустоте появились стаи ярких синих бабочек, которые танцевали на её пальцах.

«Вау! Какие красивые бабочки!» – завопили дети.

Радуясь, они протягивали руки, чтобы поймать бабочек, но, сколько бы они ни тянулись, бабочки оставались недосягаемыми.

Видя растерянные лица детей, Джири рассмеялась и сложила одну печать.

Тут же вокруг неё появились новые синие бабочки.

Инь-джуцу. Теневые бабочки.

Это были бабочки, трансформированные из теневых клонов.

Дети поймали бабочек и рассмеялись.

«Большая сестра, большая сестра, а ты можешь превратиться во что-нибудь еще?»

Сначала Джири покачала головой, глядя на разочарованные лица детей, но потом кивнула.

«Покажи нам еще трансформации!» – попросили они.

«Хорошо…», – согласилась Джири, сложив одну печать.

В этот момент издалека к ней приближалась фигура.

Ощутив приближение, Джири остановилась.

«Эх? Что случилось, большая сестра?»

Джири посмотрела в сторону и увидела, что фигура в капюшоне уже подошла и остановилась за спиной у детей.

Ощутив большую тень над головой, некоторые дети повернулись.

Они отчетливо увидели маску, которая порой появлялась в их кошмарах.

«Вау! Это же Чумавая Баба!», – закричал в ужасе один из мальчишек.

Затем все дети посмотрели на Мэй-Джи. На мгновение они просто замерли, но потом три маленькие девочки расплакались.

«Мама! Я хочу к маме!»

«О боже! Не ешь меня!»

«Бегите скорее!»

Как только один из мальчиков закричал, дети, осознав, что происходит, бросились бежать сломя голову, кувыркаясь и ползком.

Их маленькие ножки бежали очень медленно, не поспевая за паникой.

Джири подперла голову рукой, качаясь на тополе, с полуулыбкой наблюдая за Мэй-Джи.

Мэй-Джи посмотрела на маленькую девочку, которая все еще застыла на месте и не решалась бежать, и невольно протянула руку, чтобы погладить её по голове.

«Ты не собираешься убегать?»

Услышав это, маленькая девочка упала лицом вниз на землю, не сказав ни слова, притворяясь мертвой.

«Я не медведь», – пробормотала Мэй-Джи, странно улыбнувшись. – «А, он мертв. Мясо этого парня невкусное».

Маленькая девочка не могла сдержать дрожь.

«В самом деле, не пугай её», – произнесла Джири, поднимаясь.

Раньше, из-за того, что её ножки были совсем короткими, она не могла достать до земли, поэтому ей приходилось прыгать.

Мэй-Джи вспомнила об этом и сказала: «Пойдем прогуляемся».

«Нет, пойдём по улицам, – ответила Джири. – Все прячутся от чумной бабы, как от прокаженного, это просто унизительно».

«Да…», – продолжала Мэй-Джи, снимая капюшон, открывая свои роскошные длинные черно-фиолетовые волосы.

Естественная шаль рассыпалась по плечам.

Она была одета в белую безрукавку, повязанную на груди, с открытым животом и облегающие шорты.

Грудь была слегка приподнята.

На нежной белой коже, редко видевшей свет, были выгравированы сложные символы.

Деlicate-looking clavicle and bandage were exposed under the neck, a corner of the word "worm" was exposed near the heart.

На нежной белой коже, редко видевшей свет, были выгравированы сложные символы. Деlicate-looking clavicle and bandage were exposed under the neck, a corner of the word "worm" was exposed near the heart.

«Тебе не хочется, чтобы в такой одежде тебя увидели жители деревни?» – спросила Джири вслух.

«Ну уж нет», – ответила Мэй-Джи. – «Их пугает Чумавая Баба. Меня же, Мэй-Джи, это не касается».

Мэй-Джи бросила свой плащ Джири, а затем протянула руку, чтобы снять маску.

За эти годы Джири видела лицо Мэй-Джи.

Хитоми тоже его видела.

Кроме Юми, только Мито видела её лицо.

Приподняв край маски, Мэй-Джи обнажила изящную нижнюю челюсть, на нежной белой коже проглядывала тонкая линия алых губ.

В этот момент рука легла на маску Мэй-Джи.

«Одень её!» – приказала Джири, не терпящим возражений тоном.

Надо же, если она приказывает, то её слушать!

Мэй-Джи сжала руку.

«Тс…», – прошипела она.

С ней никто не может так грубо!

Мэй-Джи опустила руку.

Джири помогла Мэй-Джи надеть маску, затем схватила её и одела плащ, аккуратно убрала волосы под воротник, застегнула высокий воротник, а сверху накинула капюшон.

«Вот это гораздо лучше», – удовлетворённо произнесла Джири.

«Пойдем», – сказала Мэй-Джи, поворачиваясь и отправляясь в путь.

Брови Джири изогнулись в полумесяц, и она, радостно подпрыгивая, поспешила за ней, держа руки за спиной.

Вскоре после этого, маленькая девочка в парке поднялась и, плача, убежала.

http://tl.rulate.ru/book/111601/4224444

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь