Готовый перевод Female Assassin of the Song Dynasty / Женщина-наемный убийца в династии Южная Сун.: Глава 15. Призраки и красавицы.

Мужчина поправил волосы, и его взгляд упал на Мэй Цзию: “Ты четырнадцатая молодая госпожа?"

Вэнь Цуй поклонилась: “Приветствую молодого господина”.

“Вставай.”

Вэнь Цуй мягко напомнила: "Молодой господин принадлежит второй семье. Молодые госпожи должны называть его двоюродным братом”.

Мэй Чжэнцзин?

Мэй Цзию и Мэй Руян немедленно присели, приветствуя родственника: “Приветствуем двоюродного брата.”

Красивые одежды закружились на легком ветру, Мэй Цзию не поняла, как молодой человек спустился. Очень скоро, он твердо стоял на земле и пошел к ним на своих стройных ногах.

“Ты та четырнадцатая молодая госпожа от которой у моей матери закружилась голова и который помешал моему племяннику войти в семейный реестр?" Персиковые глаза Мэй Чжэнцзин, казалось, все время улыбались, создавая очень нежную иллюзию.

Когда Мэй Цзию услышала, что кто-то хочет свести с ней счеты, она немедленно спряталась за Вэнь Цуй, крича в сердцах: “Ан Цзию, Ан Цзию!"

Ан Цзию стало не по себе из-за сердцебиения Мэй Цзию, и она проснулась. Она сказала: "Неудивительно, что семья Мэй была проклята. Все выглядят такими неортодоксальными".”

Мэй Руян сделала шаг вперед и встала перед Мэй Цзию: “Кузен не может винить мою сестру за эти две вещи. Мы с сестрой здесь новенькие и не понимали правил, но вторая старая госпожа попросила нас загладить вину перед служанкой. Хотя у нас с сестрой есть сыновняя почтительность, мы не осмелились портить лицо семьи Мэй.”

Видя, что выражение лица Мэй Чжэнцзин не изменилось, она смело продолжила: “Кроме того, кузен, как моя сестра могла повлиять на включение твоего племянника в семейный реестр?"

“Я думал, наша семья наконец-то повеселится, зануда!" Мэй Чжэнцзин отвернулся с болезненным выражением лица.

Вид у Мэй Руян был необъяснимый.

Вэнь Цуй объяснила: "Ваш брат такой же по натуре, как и его имя, так что тебе не нужно принимать это близко к сердцу.”

Мэй Цзию вздохнула с облегчением и с благодарностью посмотрела на Мэй Руян.

Все успокоились и отправились в зал предков.

Дверь в зал предков была открыта, но ни внутри, ни снаружи никого не было.

Вэнь Цуй и Вэнь Би должны были оставаться снаружи, а Мэй Цзию и Мэй Руян бок о бок вошли в зал предков.

Холодное дыхание приветствовало их!

В огромном главном зале стояли десять человек в черных балахонах с широкими рукавами. На масках на пятерых из них, что стояли с западной стороны, были нарисованы белоснежные лица с длинными и узкими обращенными к вискам глазами, изогнутыми бровями, подобным ивовым веточкам. У них были нежные щеки, как цветы персика, и кроваво-красный цветок сливы был нарисован в центре между бровями. Они были явно хороши, как красавицы династии Тан.

Однако на эти улыбающиеся маски, спокойно стоящие в мрачном зале предков, очень странно было смотреть. Эти люди носили маски на лицах, но, судя по их фигурам, все они должны были быть женщинами.

Пятеро справа носили призрачные маски. Все они были высокие и рослые, явно мужчины.

“Это Ганда По и Яша,"- дрожащим голосом произнесла Мэй Цзию.

[Ганда По - бог музыки, который служит небесному императору и отвечает за музицирование. Это своего рода бог, который не пьет вино, а использует прекрасные ароматы, как пищу, поэтому его также называют “богом благовоний”.

А Яша - это злой дух, который может поедать призраков и причинять вред людям.]

Мэй Цзию горько плакала, все ее тело неудержимо дрожало, разве она только что не воскуривала благовония и не кланялась? Почему повсюду водятся призраки?

Патриарх и пятеро старейшин вошли через боковую дверь.

Десять человек в черном немедленно отступили в стороны.

Старейшина Кай перевел взгляд и посмотрел на сторону "Яши” на восточной стороне, словно кого-то ища. В его глазах блеснули слезы, а костяшки пальцев, державших трость, побелели.

Патриарх ничего не сказал, он достал из жертвенника два столбика благовоний и зажег их.

В одной руке он держал палочку благовоний. “Вы двое поклянитесь перед своими предками, что будете верны семье Мэй всю свою жизнь и не сделаете ничего, что могло бы нанести ущерб интересам клана Мэй! Если вы попробуете нарушить клятву, небо и земля этого не допустят!”

Мэй Руян первой шагнула вперед, взяла благовония и опустилась на колени на футон.

“Ан Цзию, это ужасно, а что, если нас поразит небесный гром?" - нервно спросила Мэй Цзию.

Ан Цзию сказала: “Это всего лишь клятва. Если ты предашь семью Мэй и умрешь в будущем, я отомщу за тебя".

“Мы в одной лодке!" - с тревогой подчеркнула Мэй Цзю.

“Какое это имеет отношение ко мне, кроме того, я христианка и не верю в предков." Ан Цзию настаивала: “Не задерживайся, теперь у тебя нет другого пути. Или ты хочешь, чтобы я поклялась за тебя?”

Мэй Цзию пошевелила губами, долго колебалась, прежде чем сделать трудный шаг.

“Господин Мэй." "Яша”, который до этого стоял в стороне, как статуя, внезапно открыл рот и спросил низким голосом: "Действительно ли эта молодая госпожа достойна войти в семейный реестр?"

Патриарх посмотрел на старейшину Чжи.

Старейшина Чжи выступил вперед: "Хотя у нее нет фундамента, у нее отличные врожденные способности в кюдо.”

"Яша" опустил челюсть и замолчал.

“Четырнадцатая молодая госпожа!" Старейшина Чжи нахмурился и недовольно посмотрел на Мэй Цзию.

Распространилось сильное принуждение, и даже "призраки и красавицы" необъяснимым образом отступили на шаг.

Лицо Мэй Цзию побледнело под давлением старейшины Чжи, и она едва могла стоять прямо. Теперь она просто хотела найти безопасное место, чтобы спрятаться.

Борода старейшины Чжи сердито вздыбилась. Видя смущение Мэй Цзию, он не мог не задаться вопросом, не отвел ли кто его взгляд в тот день. Но теперь, когда стрела была на тетиве, он не мог отпустить Мэй Цзию.

Старейшина Чжи возник перед Мэй Цзию, схватил ее за воротник и поставил на колени на футон, он взял благовония из рук патриарха и вложил их ей в руку: “Говори".

Мэй Руян хотела поклясться вслед за Мэй Цзию, но, увидев, что та дрожит, не произнося ни слова, ей пришлось взять инициативу в свои руки и сказать: "Я, Мэй Руян, клянусь здесь, что буду верна семье Мэй всю свою жизнь и не сделаю ничего, что нанесет ущерб интересам кланы Мэй. Если я нарушу клятву, Небо и земля этого не потерпят!”

В это время в голове Мэй Цзию царил полный беспорядок, и ее голос сильно дрожал: "Я ... я, Мэй Цзию... Нет Мэй Руксуэ, настоящим я клянусь, что буду верна семье Мэй всю свою жизнь ... и не сделаю ничего, что нанесет ущерб интересам клана Мэй."Если есть что-то, если оно есть..." Она сухо сглотнула, стиснув зубы: “Если Я нарушу клятву, небо и земля этого не допустят!"”

Запинаясь, она наконец закончила говорить.

Старейшина Чжи и патриарх семьи, вздохнули с облегчением.

Следующим шагом было поклониться мастеру и преподнести чай. Мэй Цзию только что преодолела главное препятствие, стала менее напряженной, все прошло гладко.

Когда они вышли из зала предков, теплый солнечный свет озарил ее тело, и Мэй Цзию поняла, что вся покрылась холодным потом.

“Четырнадцатая младшая госпожа". Старейшина Чжи вышел из главного зала.

Мэй Цзию быстро обернулась и поклонилась. Старейшина Чжи посмотрел на нее и спросил: “Почему ты боишься?"

“Там была кровь." Мэй Цзию опустила голову: “Эти люди в черном".

Старейшина Чжи на мгновение опешил и вдруг рассмеялся: "Ха-ха, хорошо, отлично!”

Конечно, обычные люди могут уверенно стоять средь бела дня при появлении людей, в масках красавиц и призраков. Мэй Руян могла быть бесстрашной, потому что она не может чувствовать кровавую ауру тех в черном, но Мэй Цзию обрела способности Ан Цзию и чрезвычайно чувствительна к таким вещам. Однако ее психологическая терпимость недостаточно сильна.

Мэй Цзию тихо сказала: “Разве вы не должны ругать меня за то, что я робкая, как мышь?"

“Я слышал, ты выстрелила и убила человека, который гнался за тобой?"- внезапно спросил старейшина Чжи.

Слыша, как другие говорят, что она кого-то убила, Мэй Цзтю подсознательно стала отрицать: “Я этого не делала.”

http://tl.rulate.ru/book/111414/4378675

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь