Готовый перевод Female Assassin of the Song Dynasty / Женщина-наемный убийца в династии Южная Сун.: Глава 13. Предназначенная, для необыкновенной жизни.

“Я с детства жила в Янчжоу со своей матерью. Моя мать владеет шестью искусствами. Она зарабатывала на жизнь обучением знатных дочерей в Янчжоу. У нас была хорошая жизнь. Она купила молоденькую служанку, чтобы заботиться обо мне. Но в апреле этого года моя мать внезапно продала дом и повезла меня на корабле на север...”

Картины в ее голове накатывали волнами, и Ан Цзию увидела эти воспоминания.

Мэй Яньран повезла Мэй Цзию по водной дороге. На полпути корабль наткнулся на пиратов. Они влезли на борт и убили всех, кто попался на их пути. Мэй Яньран спрыгнула в реку вместе с Мэй Цзию. Двое бандитов увидели красоту матери и дочери и погнались за ними.

Ан Цзию увидела большие волны перед собой, она не заметила, как Мэй Яньран расплакалась, но смогла выплыть, удерживая дочь. Двое мужчин не могли угнаться за ней, и это показывало, что она не была слабой женщиной.

Мэй Цзию потеряла сознание после того, как они выбрались на берег. Она не помнила, как разлучилась с Мэй Яньран. Она помнила только то, что, когда она очнулась, она была в какой-то пещере со своей сумкой в руках. Внутри были все ее вещи, что она забрала из Янчжоу.

Мэй Цзию думала, что ее мать скоро вернется, поэтому она ждала в пещере с сумкой в руках, пока чуть не умерла от голода. Тут ее подобрал охотник.

Охотник был честным человеком, и когда он увидел такую красивую девушку, как Мэй Цзию, он даже не подумал ни о чем таком.

Он забрал ее домой, чтобы вылечить и позаботиться. Он сам был очень добрым, но его жена чувствовала, что такая красивая девушка рано или поздно станет катастрофой для ее брака. Поэтому она воспользовалась тем, что ее муж отправился на охоту и отвезла Мэй Цзью в соседний город. Она сказала девушке, что возможно там они найдут ее родственников.

Далее было так, Мэй Цзию оказалась запертой в маленьком белом домике, и не могла выйти за дверь. В течение двух часов у нее обманом отобрали деньги и продали тому человеку, который должен был отвезти ее в бордель.

После осознания такого опыта Ан Цзию глубже поняла простоту Мэй Цзию: “Это действительно потрясающе глупо!"

Мэй Цзию сказала: "Я никогда раньше не уезжала из дома. Все наши соседи были хорошие люди. Откуда я могла знать, что люди в других местах такие плохие!"

Ан Цзию воспользовался возможностью, чтобы сказать: “Ты признаешь, что у тебя нет понимания людей и внешнего мира. Тогда, ты будешь слушать, чему я тебя учу в будущем. Ты будешь честно следовать моим советам, ради нас обеих. Не сомневайся!"”

“Ты тоже женщина, так что насколько проницательной ты можешь быть?" Что на самом деле подумала про себя Мэй Цзю, так это то, что, Ан Цзию скорее всего предложила бы ей творить зло!

Ан Цзию не была рада услышать то, что она говорила и что думала в своем сердце: "Если, меня, которая существую на протяжении тысячелетий, не считать проницательной, то, тогда кого?“

“Тысячелетий? Ты ... была хозяйкой большой семьи тысячи лет назад?" Мэй Цзию привыкла к существованию Ангела, и вместо того, чтобы бояться этой темы, она стала очень любопытной.

“Большая семья?" Ан Цзию усмехнулась.

Мэй Цзию внезапно подумала об отце Ан Цзию, которого та убила, и не смогла сдержать дрожь, но в глубине души она все же очень сочувствовала Ангелу. Если бы не последнее средство, кто бы захотел убивать биологического отца?

Когда она упомянула о прошлом, Ан Цзию на мгновение впала в оцепенение, и в памяти возникли дни борьбы и убийств. Самое запоминающееся, это, когда их группа участвовала в войне между двумя странами. Они были наемниками, сражающимися за страну B. Это была маленькая, но богатая страна. Вражеская страна была сверхдержаваой. В их группе было пятьдесят семь человек. Цель - уничтожить вражескую сигнальную станцию на границе.

Их действия шли гладко до последнего момента, когда 35 человек направились вглубь вражеского лагеря и были окружены более чем 3000 человек. К счастью, противник не успел задействовать тяжелую огневую мощь, в результате, место битвы было в реках крови и оторванных конечностей.

Это сражение было одним из самых знаменитой битв Ангела. Она попала в засаду на периферии и уничтожила тогда 364 вражеских солдат и вертолет. В ту эпоху всеобщего мира, только около десяти лучших снайперов могли сравниться с ней по общему количеству убитых с момента начала карьеры.

Однако тридцать пять человек, оказавшихся в окружении, так и не вернулись, и даже она, находившаяся на периферии, чуть не погибла.

В одно мгновение она потеряла тридцать пять друзей, которые были вместе с ней дни и ночи.. В этот момент она чувствовала то же самое, что и тогда, когда несколько лет назад собственными руками убила своего отца: боль от невозможности дышать и огромное одиночество.

"Что же это?" - дрожащим голосом спросила Мэй Цзию.

Ан Цзию пришла в себя, ее голос был холоден, как лезвие: “Ты все это видела?"

Мэй Цзию поспешно встала и подбежала к плевательнице, поскольку ее вырвало. Картина, которую она только что увидела в своей голове, была наполнена кровью, трупами и войной. Смерть, без следа жизни... Это было похоже на чистилище.

Только тогда Ан Цзию поняла, что когда она что-то вспоминает, Мэй Цзию тоже может увидеть ее прошлое. Но она привыкла прятаться очень глубоко, и ей не нравилось думать о прошлом.

Она обладала сильной способностью к самоконтролю и могла защитить себя от поглощения слиянием, но Мэй Цзию –изначальная владелица этого тела, и ее господство над ним врожденное.

Ан Цзию не отчаивалась. Даже если это врожденная способность, всегда будут моменты, когда она окажется неэффективной. Иначе, как могли существовать одержимые духами!

Воспоминания Ангела были наполнены дымом, и картина выглядела не особенно четкой. Люди, которые по-настоящему не испытывали такого рода отчаяния, не могут иметь тяжёлого опыта.

Мэй Цзию долго приходила в себя, прежде чем вновь обрести свою душу.

“Именно так я когда-то жила,"– беспечно сказала Ан Цзию.

“Это был ад?" Мэй Цзю побледнела и горько заплакала: “Я не сделала ничего плохого, почему я вижу ад?"

Ан Цзию полностью контролировала тело Мэй Цзю всего дважды, и ей удалось оскорбить двух человек. Мэй Цзию была в ужасе от этого, чувствуя, что Ан Цзию не знает границ. Но теперь она понимала, почему Ангел не боялась оскорблять людей. Эта девушка, который убивала, как меч, как она могла беспокоиться о том, что оскорбит кого-то?

Мэй Цзию поняла, что раньше была неправа. Эту девушку не только не беспокоили чувства других людей, ее вообще ничего не волновало.

“Это был мой родной город". Ан Цзию проигнорировала ее мысли и погрузилась в свои собственные.

Ангел никогда не жаловалась на свои несчастья, но она никогда и не задумывалась о том, почему ее жизнь сложилась в прошлом так страшно. Но ей вдруг захотелось понять это сегодня: “Мой родной город был мирным и красивым. Большинство людей жили в мире и процветание всю свою жизнь. Но были те, кто существовал на кончике ножа и умирали в одиночестве, как, например, я.”

Она пробормотала: “Если в этой жизни будет шанс, я хочу прожить скучную жизнь.”

Наконец-то хоть немного нормальный ответ! Но, учитывая прошлое поведение Ангела, Мэй Цзию не растерялась и осторожно спросила ее: “Если у твоего мужа в будущем будет много красивых наложниц и он будет проводить время за выпивкой на улице ... Что ты будешь делать?"

Ан Цзию сказала себе, что насилие не может быть решением проблемв! Нельзя просто убивать людей! Нельзя быть импульсивным!

Ан Цзию исключила обычное, простое и грубое решение и некоторое время серьезно думала: “Кастрирую его, а затем приведу в дом всех женщин, которые ему понравятся!"

“Ан Цзию". Мэй Цзю вздохнула: “Твоей жизни суждено быть необыкновенной".

“Молодая госпожа". Вэнь Цуй постучала в дверь.

Мэй Цзию поспешно подошла к зеркалу для макияжа, чтобы привести в порядок свой внешний вид, и выглядеть менее смущенной: "Входи.”

Вэнь Цуй толкнула дверь и поклонилась: “Госпожа, все лодки на паромной переправе забрали люди из Чжаюнджу. Они отказались отдать нам хотя бы одну из них. Кроме того, становится поздно. Молодая госпожа давайте вы навестить свою мать в другой день, хорошо? Нет необходимости снова противоречить второй старой госпоже”.

Сердце Мэй Цзию сжалось, действительно, слова Ан Цзию стали пророчеством.

У нее было мало опыта, но на самом деле она не такая уж глупая. После анализа Ан Цзию она не стала спешить верить в то, что казалось идеальным оправданием Вэнь Цую.

http://tl.rulate.ru/book/111414/4325214

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь