Энтузиазм вокруг Крафта постепенно угасал, но его влияние всё ещё не исчезло полностью.
Как, например, сейчас...
– Танцевальный вечер для всех старшеклассников Нью-Йорка? – нахмурился Крафт, с подозрением глядя на собеседника. – Что за чушь?
Чёрный парень, принёсший эту новость, – тот самый Майкл, который раньше обсуждал эстетику с толстяком Ляо в школьном автобусе, – покачал головой с дредами и быстро начал объяснять собравшимся вокруг ученикам.
Оказалось, что так называемый "Танцевальный вечер для всех старшеклассников Нью-Йорка" проводится уже много раз. Хотя он и называется "для всех", на самом деле в Нью-Йорке десятки школ, и участвуют в нём только несколько известных учебных заведений. Остальные – частные школы. Малоизвестные школы, такие как Fantas Public Middle School, где большинство учеников – представители разных этнических групп, вообще не имеют права участвовать. Если бы не недавняя популярность Крафта, благодаря которой школа, где он учится, тоже стала известной, они бы и в этом году остались в стороне.
Но даже так, квота для Fantas Public Middle School крайне ограничена. Руководство школы сейчас изучает детали прошлых мероприятий, чтобы определить кандидатов для участия.
В любом случае, Крафт, как главная причина, по которой школа получила приглашение, точно не сможет отказаться.
– А я могу не идти? – скривился Крафт.
Он не был тем типичным американским подростком, который обожает вечеринки. Танцы и промы – это не для него.
Разве запах мастерской не лучше? Зачем тратить время на что-то столь скучное, как танцы?
– Невозможно, Крафт. Другие могут найти отговорки, но ты – нет. Ты же понимаешь, что именно благодаря тебе наша школа получила приглашение. Школа никогда не позволит тебя пропустить, – покачал головой Майкл.
Крафт и сам понимал это, просто высказал своё недовольство.
Хотя Крафт был крайне недоволен, когда директор Fantas Middle School лично пришёл к нему и серьёзно объяснил ситуацию, ему пришлось смириться. Он получил задание – вместе с двумя другими учениками отправиться на этот дурацкий "Танцевальный вечер для всех старшеклассников Нью-Йорка".
Да, несмотря на приглашение, у школы было всего три места, одно из которых было закреплено за Крафтом и не подлежало замене.
Вскоре настал день мероприятия. Крафт надел неудобный костюм, который заставлял его чувствовать себя скованно, и с помощью геля привёл в порядок свои обычно растрёпанные волосы, чтобы выглядеть более взрослым.
Мартин Ли стоял перед Крафтом, поправляя его воротник. Он положил руки на плечи парня и с удовлетворением осмотрел его:
– Да, ты выглядишь как настоящий джентльмен.
Затем он проводил Крафта до двери, где уже ждали двое других учеников.
– Крафт, пожалуйста, присмотрите за ним. Он ещё молод, – обратился Мартин Ли к остальным.
– Не волнуйтесь, мистер Ли, – ответил Франсиско, самый старший из троих.
Франсиско был латиноамериканцем, учился в двенадцатом классе и занимал пост президента студенческого совета Fantas Middle School. Он был мастером общения и развлечений. Крафт был лишь номинальным лидером группы, а основную задачу по коммуникации школа доверила Франсиско. Директор уже объяснил Крафту, что ему нужно просто появиться на мероприятии, поесть и выпить.
Третьим участником была старшеклассница из десятого класса, азиатка по имени Эми. Она не была известной фигурой в школе, ничем особо не выделялась. Её выбрали просто потому, что её отец был одним из управляющих школы и занимал довольно важный пост.
– Привет, меня зовут Эми. Буду рада познакомиться, – старшеклассница поклонилась на девяносто градусов.
– Старшеклассница, вы японка? – увидев её поклон, Крафт невольно заговорил с ней на японском.
– О! Моя мама японка. Ли-кун, вы так хорошо говорите по-японски! – Эми прикрыла рот рукой и ответила с удивлением, но её японский звучал с странным акцентом.
– Эм... Давайте лучше на английском... – Крафт слегка вспотел. Её искусственный японский был хуже его собственного произношения, что звучало крайне неловко.
– Крафт, ты действительно удивительный. Не только изобретаешь столько интересного, но ещё и так хорошо говоришь по-японски! – Франсиско, любитель танцев, воспользовался моментом, чтобы похвалить его.
– Хе-хе, ничего особенного, – смущённо поднял руку Крафт, привычно хотел почесать голову, но, коснувшись жёстких от геля волос, вспомнил, что сегодня у него причёска. Он смущённо опустил руку.
Трое сели в машину, специально подготовленную школой, и отправились на место проведения вечера – кампус частной школы с заоблачной стоимостью обучения. Уже по названию кампуса можно было понять, почему обучение в этой школе стоило так дорого.
Приятная беседа помогла троим из компании Крафта скоротать скучное время в дороге.
– Это... преувеличение... – пробормотал кто-то из них.
Когда они наконец добрались до места назначения, Крафт с завистью и ненавистью оглядел так называемый кампус, предназначенный исключительно для вечеринок.
Поскольку это был танцевальный вечер, здесь, естественно, были бальные залы – не те дискотечные заведения, а роскошные банкетные залы, которые Крафт видел только в фильмах и сериалах. Кроме того, за пределами зала раскинулся огромный зелёный газон, бассейн с вышкой для прыжков и водной горкой, а вдалеке даже виднелась конюшня...
Крафт бросил взгляд на студента, который занимался их встречей. Тот с нескрываемым высокомерием и презрением рассказывал о месте, словно пытаясь показать, что они, мол, никогда ничего подобного не видели. Это раздражало всю троицу, и даже Франсиско, обычно улыбчивый, нахмурился.
На самом деле, предыдущие балы не проводились в таких помпезных местах. Если говорить прямо, этот вечер был мероприятием для так называемых отпрысков высшего общества, чтобы расширить свои связи. Но когда такие, как Крафт и его друзья, пытались стать частью их круга, их встречали подобным образом, чтобы сразу поставить на место. Если новички оказывались "интересными", их могли принять в компанию. Если нет – в следующий раз приглашения не ждали.
Директор школы Фантас как-то намекнул Крафту и его друзьям об этом. Тогда Крафт не придал этому значения, решив, что речь идёт о простом игнорировании. В конце концов, "высшее общество" должно быть хоть немного благородным, верно?
Но, как оказалось, эти ребята ничем не отличались от уличных хулиганов.
Крафт опустил глаза. Ему не хотелось быть здесь. Если их здесь не ждут, то и он не собирался поддерживать видимость вежливости. В конце концов, директор не настаивал на том, чтобы они влились в этот круг – он просто предложил "посмотреть мир".
И мир действительно оказался впечатляющим.
Студент, который их встречал, хотел продолжить экскурсию, но Крафт не был настроен слушать его высокомерные речи. Он развернулся и направился к банкетному залу.
Если уж пришлось сюда приехать, то хотя бы стоит наесться перед уходом... Крафт был практичным парнем.
Ещё до их прибытия сюда уже собрались студенты из других школ. Для них издевательства над новичками были редким развлечением, поэтому все пришли пораньше, чтобы не пропустить зрелище. Когда они увидели, как Крафт отделяется от группы и идёт к банкетному залу, начался переполох.
Им нравилось видеть, как новички сопротивляются. Слишком покорные были скучны, а вот такие, как Крафт, обещали больше удовольствия.
В банкетном зале лидеры нескольких групп переглянулись, и после молчаливого обмена мнениями один из них с группой подчинённых направился к Крафту.
– Ты Крафт? – спросил ведущий парень, подражая манерам своего отца на светских приёмах.
– Меня зовут Слэйд, Слэйд Хаммер. Приятно познакомиться.
Крафт сделал глоток сока, чтобы проглотить застрявший в горле кусок закуски, и усмехнулся:
– Ты слишком радуешься!
Прежде чем ошеломлённый Слэйд успел опомниться, Крафт продолжил:
– Твоя игра хуже, чем у третьесортных актёров в дешёвых телешоу. Сколько бы ты ни старался выглядеть элегантно, это не скроет твоей натуры выскочки.
Конечно, Крафт не мог точно сказать, что такое "натура выскочки", но в его глазах эти ребята были просто напыщенными глупцами. И он оказался прав.
Слэйд Хаммер был сыном президента компании "Хаммер Индастриз". Этот новый конгломерат, появившийся в последние годы, действительно считался выскочкой в глазах старых элит. Именно поэтому Слэйд и вызвался подойти к Крафту – потомки старых семей предпочитали наблюдать за происходящим издалека, как за спектаклем.
Лицо Слейда дёрнулось, он изо всех сил старался сохранить улыбку на лице и сквозь зубы произнёс:
– Ревность – это первородный грех, мистер Крафт. Я могу понять, что когда такие обычные люди, как вы, видят изысканную жизнь высшего класса, это вызывает у них чувство беспокойства. Но в этом нет необходимости, действительно нет нужды так сопротивляться. Я просто пришёл, чтобы подружиться с вами, и это не имеет никакого отношения к тому, богата ваша семья или нет.
К концу своей речи Слейд постепенно вернул себе первоначальное чувство превосходства и начал смотреть на Крафта свысока, указывая на него пальцем.
Однако, услышав слова Слейда, Крафт громко рассмеялся:
– Ну конечно, вы же выскочка... Хотя новости и подавляются, имя Мартина Ли должно быть известно в ваших кругах, не так ли?
После того как Мартин Ли помог ему завершить все необходимые процедуры с агентством, Крафт решил узнать больше о финансовом положении своего приёмного отца. Оказалось, что почти 80% предприятий в нью-йоркском Чайнатауне так или иначе связаны с Мартином, и более половины из них полностью контролируются им. Даже в Нью-Йорке, где полно богачей, Мартин Ли занимает своё место. И то, что этот Слейд не знает о ситуации в его семье, явно указывает на то, что он сам – тот самый выскочка, о котором говорил.
Услышав это, лицо Слейда резко изменилось. Хотя Hammer Industries и предприятия Мартина Ли не пересекались напрямую, он слышал это имя.
– Меня обманули!
Слейд, привыкший к интригам, быстро сообразил, что произошло. Он резко повернулся к тем, кто подстрекал его выделиться, и увидел, что они сейчас собрались в кучку, тихо переговариваясь. Заметив взгляд Слейда, они дружно показали ему насмешливую улыбку, а остальные тихо смеялись над его действиями.
Смущённый Слейд больше не мог оставаться. С тёмным лицом он тихо извинился перед Крафтом и поспешно удалился вместе со своими подчинёнными.
– Похоже, кого-то использовали как орудие... Дурак.
Крафт усмехнулся и продолжил наслаждаться едой на столе. Как бы там ни было, еда была приготовлена отлично, и её не стоило пропускать.
http://tl.rulate.ru/book/111351/5396300
Сказали спасибо 0 читателей