Готовый перевод An Illustrated Guidebook to Other Races / Иллюстрированный путеводитель по другим расам: Глава 103

Не поверишь, но однажды тебя схватит сама Святая Церковь и потащит по коридорам священного дворца. Ребёнок, не доходящий тебе до груди, обладает недюжинной силой, и ты, словно кукла, не в силах сопротивляться его стремительному шагу.

Серебристые волосы и пурпурные глаза создают образ, пугающе напоминающий кошмарных демонов, но несвойственная им доброта и сияющая чистота серебра заставляют тебя растерянно замешкаться.

Даже Гарук, властный судья Святой Церкви, не может ослушаться сына, которому, по воле судьбы, принадлежит особая власть, и тот уводит тебя, не спрашивая разрешения.

"Куда ты меня ведёшь?" - опасливо спрашиваешь ты.

"Чтоб заткнулся," - холодно отрезает юноша, но тут же смягчается, добавляя неловко: "Не говори, я отведу тебя к кому-нибудь".

Затем, повернувшись, он смотрит на тебя своими чарующими фиалковыми глазами, в которых читается недовольство. "Зови меня Сианом, разве ты не давал мне это имя?"

...Действительно, это же он.

Глаза твои округляются от изумления, ум в недоумении.

Значит, твои догадки были верны: тем, кто сеет панику на этом континенте, оказался новый святой сын Святой Церкви.

Но разве об этом кто-нибудь знает?

"...О чём думаешь?" - ребёнок неожиданно становится серьезным, и его пурпурные глаза, полные непроницаемой детской глубины, впиваются в тебя, заставляя тебя дрожать от ужаса.

Это чувство знакомо.

Ты осторожно протягиваешь руку, нежно касаясь его серебристых волос.

Юноша поражён, ресницы дрожат, и на кончиках ушей появляется румянец. "Кто тебе позволил трогать меня без разрешения?"

"Извини, Ваше Высочество... Ай!"

Он крепко хватает твою руку, и на запястье вспыхивает ярко-алый румянец.

Ребёнок не замечает этого, его пурпурные глаза всё так же недовольно смотрят на тебя.

"Сиан... Ваше Величество, прости, я не должен был касаться вашего благородного тела, не получив разрешения..."

Но твою речь прерывает мгновенный бросок в объятия.

Сиан крепко обнимает тебя, утыкаясь в грудь. Склонив голову, ты видишь, как шелковистая серебряная чёлка его волос закручивается.

"Настоящий человек удобнее в обнимку..."

Ты растерян, а в это время слышишь неопределённый шепот этого прекрасного юноши, который держит тебя в своих объятиях.

Если бы тебя обнимал обычный ребёнок, ты бы просто улыбнулся и погладил его по головке, но ребёнок, которого ты держишь, не такой. Его возраст, возможно, в сотни раз больше твоего, поэтому ты испытываешь очень странное и неловкое чувство.

Но ты также чувствуешь что-то очень странное.

Сиан в реальности более человечен, чем в твоих снах. Его эмоциональная реакция очень богата. На первый взгляд, он не отличается от обычных людей. А вот Сиан в твоих снах вызывал у тебя чрезвычайно пугающее чувство ледяной пустоты. Его взгляд заставлял тебя чувствовать себя зажатым и дрожать от страха, как марионетка, лишенная эмоций, у которой есть только инстинкт убивать и разрушать.

Что же его изменило?

В момент твоих раздумий ты вдруг чувствуешь небольшое покалывание в груди, как от укола иголкой. Не особенно болезненно, но игнорировать этот сигнал невозможно.

В то же время ты замечаешь знакомое чувство сонливости и потери сил, как будто что-то невидимое тайком забирает что-то важное из тебя в момент, когда ты не замечаешь этого.

"Эй, что с тобой?" - заметя, что с тобой что-то не так, Сиан поднимает голову и смотрит на тебя, и в его прекрасных темных фиалковых глазах читается легкое беспокойство.

Увидев его внешность, ты в изумлении расширяешь глаза.

Ребёнок, который еще недавно с трудом доходил тебе до груди, вдруг подрос.

По всей видимости, он растёт за счет некоторой части тебя, что служит ему пищей.

Но мальчик не замечает этого.

"...Все в порядке, возможно, просто немного сонно." - Ты моргаешь ресничками и шепчешь.

Сиан изучающе смотрит тебе в глаза, и вдруг на краю губ появляется слабая улыбка.

"Изначально я хотел дождаться, когда вырасту, чтобы забрать тебя. Поскольку ты сам доставил себя на порог дома, это сэкономило мне время, которое я потратил бы на поиски тебя".

Как только слова сходят с его губ, улыбка исчезает, и он снова становится хмурым и холодным. "Постарайся в будущем держиться дальше от этого испытания. Я ненавижу, как он на тебя смотрит."

В фиалковых глазах мальчика вспыхивает упрямство и злость, что заставляет тебя чувствовать себя немного не в своей тарелке.

Ты не знакомец с таким взглядом.

Это глубокое и нежное тепло, с которой мужчины смотрят на женщин, властно желающих их обладать.

Этот ребёнок, который выглядит как дитя и кого невозможно определить – демон или святой – кажется, воспринимает тебя как свою собственность.

Ты, немного неспокойный, неловко отстраняешься.

Мальчик на мгновение растерян, и на его лице готовится вспыхнуть темная злость, но в это время в ход вступает мягкий и изящный мужской голос.

"Мэй, добро пожаловать."

Ты поднимаешь глаза и идёшь на звук. В конце коридора ты видишь молодого человека в ризе папы, который смотрит на тебя с легкой улыбкой.

Кивнув тебе, он поворачивается к мальчику, который выглядит недовольно.

Сиан встречает его взгляд, и на лице юноши становится еще неприветливее, но он не впадает в ярость, а презрительно ухмыляется и отворачивается.

"Больше никто не будет нас беспокоить".

Молодой и изящный папа улыбается тебе.

"Мэй, почему ты не удивлен, увидев меня?"

Ты сжимаешь губы и тихо вздыхаешь. "Мастер Хайнс, кроме тебя я не могу представить никого другого, кто мог бы заменить Сына демоном в глазах богов".

"Какой умный мальчик" - Хайнс пожимает губами и улыбается. "Что еще ты знаешь?"

"Я никогда не понимал раньше, почему ты выбрал меня".

Ты шепчешь с легкой грустью: "Теперь я знаю, что ты с самого начала считал меня жертвой дьявола. Мои эмоции, мои воспоминания и моё тело стали пищей для роста Сиана. И когда он полностью созреет, тот день станет днем моей гибели".

Улыбка на губах Хайнса медленно исчезает. Он смотрит на тебя молча, а затем вдруг спрашивает: "Мэй, ты ненавидешь меня?"

Ты вздрагиваешь, а затем нежно киваешь головой. "Не могу ненавидеть тебя. Ты подарил мне более десяти лет новой жизни, которой я должен был быть лишен. Я многое увидел и встретил в жизни, и многие люди были ко мне добры. Ты научил меня пути магического искусства. Возможно, это кажется мелочью для тебя, но за время, проведённое с тобой, я был очень счастлив".

Сказав это, ты вздыхаешь, улыбка распространяется на твое лицо, и ты смотришь на него и говоришь: "Спасибо, Мастер Хайнс".

Выражение лица Хайнса немного озадачено, как будто он смотрит сквозь тебя на кого-то другого.

"Ты и она... действительно похожи".

"...Она была?"

Ты немного растерян.

"Она моя жена".

На лице Хайнса появляется мягкая улыбка, словно воспоминание.

"Как и ты, она тоже была слишком мягкой и глупой. Она не знала, что такое сдаваться. Она всегда была неловкой и не хотела отставать от меня. Я не мог от нее отмахнуться. Я никогда не видел такой настырной девушки".

Хотя он говорит это, улыбка на лице Хайнса становится ещё более мягкой, но с какой-то печальной тоской.

"Думаю... твоя жена должна была сильно тебя любить" - шепчешь ты.

Хайнс растерялся, выражение лица немного озадачено и замешано. "...Почему ты так говоришь?"

Ты кусаешь губы и говоришь: "Если девочка готова пожертвовать своим стыдом и достоинством и продолжать преследовать кого-то, кроме своей собственной мечты, это только те, кого она очень любит, но не осмеливается сказать об этом".

Хайнс молчит мгновение, а затем вдруг смеется и говорит саркастично: "Жаль, что я не заслужил ее любви. Если бы я был слишком молодым и несерьезным и обидел много людей, она не была бы унижена мной, этим эгоистичным и злым парнем, брошенным на поле битвы и воюющим в одиночку до самой смерти..."

В этот момент в ледяном тоне Хайнса появляется горькая ненависть и боль.

Только теперь ты понимаешь, почему Хайнс, самый перспективный кандидат на роль папы, вдруг убил некоторых старейшин Святой Церкви и предал Святую Церковь. Оказалось, что его жену убила коллега, которого он обидел, и она погибла...

В то же время ты наконец понимаешь, почему Алеукус сказал тебе, что Хайнс живет в бесконечном сожалении и чувстве вины.

Чувство вины за то, что он в своих собственных интересах убил свою жену.

Сожаление о том, что он не смог прийти вовремя, чтобы спасти свою возлюбленную.

"Поэтому ты хочешь пробудить дьявола и уничтожить мир?"

Ты понимаешь, что его сердце изранено смертью любимой и что в нём осталась только оглушающая ненависть, которая поддерживает его желание жить. Но ты не можешь вовлекать в эту боль других невинных людей. Ты уже видел своими глазами слишком много смертей и расставаний и не хочешь, чтобы твоя сестра, Алеукус и мистер Рено Гарук повторили такую же судьбу.

За счёт одного человека можно спасти многих других.

На самом деле... это выгодная сделка, не так ли?

"Мастер Хайнс, могу я попросить еще о небольшой услуге?" - спрашиваешь ты тихим голосом, кусая губы.

Губы Хайнса дрожат, и, наконец, он с трудом проглатывает ком в горле и кивает. "Что бы ты ни попросил, я сделаю все возможное, чтобы исполнить твою просьбу".

"Спасибо".

"Если сможешь..."

http://tl.rulate.ru/book/111325/4202305

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь