Готовый перевод Hogwarts: Who taught you to transform like this? / Хогвартс: Кто научил тебя так превращаться?: Глава 34

- "Не спрашивай, Молин, так темно!"

- "Я даже чувствую себя горилой в Ваканде!"

Джастин закрыл лицо, слишком усталый, чтобы говорить.

- "Где Ваканда?

Эрни выглядел растерянным.

- "Эм, просто понимай это как Вагаду."

Мерлин равнодушно объяснил и продолжил расспрашивать об их опыте.

Из кусочков, собранных от двоих, они наконец-то восстановили картину того, что произошло после его ухода.

Из-за Мерлина Снейп, казалось, сошел с ума и целенаправленно изводил барсуков. Королю Железной Шляпы снимут три балла за неправильный ответ на вопрос.

Джастину снимут пять баллов за неправильную последовательность зелий.

Эрни снимут три балла за неправильный заклинательный ритуал.

...

В совокупности с разными вопросами, заданными другими барсуками, Снейп снял с Хаффлпаффа более 30 баллов на уроке зельеварения.

- "А что со Слизерином?"

- "Их тоже оштрафовали, но он добавил десять баллов Малфою за его зелье, пахнущее собачей мочой!"

- "А Паси, ее волосы попали в тигель, а Снейп промолчал, это настоящий ад!"

Джастин сжал кулаки от возмущения.

Мерлин был спокоен и даже казался немного обычным.

Вот что вытворяет Снейп. То, что произошло с ним сегодня утром, было просто несправедливо.

Но перед своими соседями по комнате он не мог позволить себе быть таким бесстрастным.

- "Ничего страшного, посмотрю, какие у меня уроки во второй половине дня, и наверстаю упущенное."

- "Урок чар!"

- "Профессор Флитвик, вот оно."

Мерлин улыбнулся и напомнил своим двум соседям по комнате заранее попрактиковаться в заклинании левитации.

- "Как ты узнал?"

Джастин и Эрни с удивлением посмотрели на Мерлина.

- "Неужели ты проводил эту маленькую ведьму из Гриффиндора на урок?"

- "А?"

Мерлин на секунду опешил, а затем понял, что они говорят о Гермионе.

Он покачал головой.

- "Я ходил к Дамблдору."

- "Ха-ха."

Оба одновременно усмехнулись, ни капли не веря.

Мерлин беспомощно улыбнулся.

По правде говоря, если вы не верите, то я ничего не могу сделать, придется держать это в секрете.

Вскоре, втроем они отправились в Большой зал и начали обедать.

Необходимо отметить, что еда в Хогвартсе все еще очень богатая.

Разнообразные жареные мясные блюда, жареные овощи и десерты заполнили стол.

Она легко удовлетворяет потребности студентов из четырех факультетов.

Новые волшебники были также потрясены этим роскошным обедом и много ели.

Мерлин бросил взгляд и увидел Рона за столом Гриффиндора, держащего в руках две куриные ножки, с которых капала масло.

Гарри был более элегантным, но не намного лучше. Тарелки были завалены едой до самого верха.

Только Гермиона выглядела куда более нормальной, кладя еду на тарелку по одной.

Ее скорость поедания - почти как у хомяка.

Посмотрим на Когтевран.

Цю Чжанг и его соседи по комнате тоже ели. Увидев Мо Линя, они улыбнулись и подмигнули, общаясь на расстоянии.

Могу только сказать, что старшая сестра так хорошо пахнет!

Очнувшись, мои два крестника уже заполнили свои тарелки стейком, тортом, маффинами и яблочным пирогом. Они также с энтузиазмом пригласили Мо Линя скорее есть.

Мо Линь взял кусочек.

Магическая сила не колебалась, что было крайне разочаровывающим.

Есть еду без магической силы - все равно что есть мусор!

- "Не беда. Я просто пойду себе что-нибудь другое съем."

- "Ты хочешь сам приготовить?"

- "В кухню?"

Джастин и Эрни были удивлены.

Они не понимали, почему Мерлин не ел еду перед собой и пошел готовить себе сам.

- "А ты пойдешь со мной и посмотришь?"

- "Пошли!"

Иногда подросткам не нужно ничего говорить.

Просто следуйте за мной, и их можно увести.

Даже маленькие волшебники такие же.

Мерлин подумал о том, что хотел бы попробовать, и пошел искать Гермиону и Цю Чжанга.

Несколько человек были любопытны, чем займется Мерлин, не обедая.

Но когда они услышали, что он собирается в кухню Хогвартса, они сразу передумали.

Пойдем!

Цю Чжанг знал, что Хаффлпафф - это божество, отвечающее за кухню в Хогвартсе.

Следуя за Мерлином, он обязательно сможет поесть разных вещей на кухне.

Ему хотелось посмотреть, что там есть.

Троица маленьких львов последовала за Мерлином чисто инстинктивно.

В конце концов, им казалось, что Мерлин такой могущественный, что он точно не обманет их.

Кухня Хогвартса.

По распоряжению Тамера эльфы освободили для Мерлина свободное место.

И обработали ингредиенты магических растений и магических животных, которые он отправил на кухню, в соответствии с его требованиями.

Когда Мерлин и остальные пришли на кухню, все эльфы исчезли, оставив только волшебную печь и кастрюлю на полу.

- "Мо Линь, ты готовишь здесь тигель, неужели ты собираешься варить лекарство?"

Джастин был озадачен.

- "Нет, нет, нет, это не тигель, это горячий горшок!"

В конце концов, Цю Чжанг - человек китайского происхождения, и он раньше видел горячий горшок, поэтому его выражение лица особенно радостное.

- "Я уже целую вечность не ел этого с тех пор, как попал в Хогвартс!"

- "Мо Линь, ты умеешь это делать, это потрясающе!"

- "Ну, мой друг-маггл научил меня, как его делать, и я думаю, что это вкусно."

- "Это отлично, на мой взгляд, это выглядит очень вкусно!"

- "А?"

Мо Линь был ошеломлен.

Цю Чжанг, ты же китайский волшебник? Не нужно так преувеличивать, правда?

Но глядя на глаза Цю Чжанга, Мо Линь внезапно понял, что она имела в виду.

Она не хотела смущаться.

В конце концов, видно, что никто, кроме нее, не узнал, что это горячий горшок.

Слова Цю Чжанга могли дать им понять, что это еда.

- "Спасибо."

Мо Линь подмигнул Цю Чжангу.

Цю Чжанг улыбнулась, отмахнулась от волос у уха, не говоря ни слова, и ответила подмигиванием.

- "Как это едят?"

Рона это не слишком волновало, главное, что было съедобно, он сел и спросил, как это есть.

Гарри сидел рядом с ним, скованно, точно так же ничего не понимая.

- "Очень просто, просто кипятите воду, варите эти вещи, и вы можете их съесть"

- "Разве это не просто варка мяса и овощей в воде? Будет ли это вкусно?" - нервно спросили остальные.

- "Конечно, нет, вы узнаете через мгновение!"

Мерлин зажег волшебное пламя и начал готовить бульон для горячего горшка.

Это был секретный рецепт, который он потратил более десяти дней на подготовку во время своего отпуска.

Старый Том не мог забыть его после того, как попробовал его один раз, и даже не обращал внимания на дискомфорт от остроты и хотел есть его снова.

Он не верил, что эти жадные маленькие волшебники смогут устоять перед соблазном острого горячего горшка.

Вскоре аромат перца начал витать на кухне.

Несколько маленьких волшебников не могли удержаться от того, чтобы слюни не текли быстрее, когда они почувствовали запах.

- "О, Гарри, как это странно пахнет! Я думаю, что это будет остро, но мне очень хочется есть."

Рон прошептал Гарри.

- "Я тоже."

Гарри поправил очки, облизал губы и с надеждой смотрел.

Гермиона изучала ингредиенты, которые нужно было съесть, и время от времени издавала удивленные звуки.

- "Нет, подождите, Мерлин?"

- "Ты готовишь с риевым говяжьим мясом? Это ингредиент для зелья?"

- "А это, если я не ошибаюсь, лист кусающей капусты?"

- "Вулканическая жаба? Бронированная креветка? Лапа кошмарного медведя?"

- "Какая трата!"

...

Прозвучала целая серия названий, Гермиона схватилась за волосы и чуть не рухнула.

Это были все материалы, которые она мечтала использовать для исследований.

Но высокие цены заставляли ее только мечтать.

Неожиданно для нее у Мерлина эти вещи были просто едой!

Еще более неприемлемым для нее было то, что эти вещи лежали рядом с кастрюлей и очень вкусно пахли!

Казалось, что они действительно подходят для этого больше, чем для приготовления зелий.

- "Грр..."

Живот маленькой ведьмы сделал честный протест!

http://tl.rulate.ru/book/111312/4201081

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь