Готовый перевод The Golden Dragon: Sins of the Father / Золотой дракон: Грехи отца: Глава 2.

326 год - 25-й год правления Люцерис I Таргариен

В Красном замке царила суматоха. В каждом коридоре и щели знаменитого замка царило оживление: то повара спешили с ингредиентами, то швеи бежали, чтобы доставить ткань в нужное место, то стражники несли дополнительную службу, готовясь к предстоящим празднествам. Принц Эйегон Таргариен только посмеивался, пробираясь через Убежище Мейгора в тронный зал, где гордо возвышался внушительный Железный трон.

Король Люцерис I Таргариен вот-вот должен был вступить в свой 25-й год на Железном троне, и по большей части эти 25 лет были мирными и процветающими для королевства. То тут, то там появлялись несогласные, но Эйгон улыбался при мысли о том, что эти лорды неизбежно обделаются при виде темнеющего солнца, возвещающего о присутствии королевского дракона Валаксеса. На памяти Эйгона лишь однажды была война...

Остановившись на месте, наследник Железного трона направился по золотому ковру к Железному трону, быстро заметив две бронированные фигуры в белых плащах, стоявшие у двери, ведущей в аванзал Малого совета. Дойдя до конца комнаты и еще раз взглянув на свое будущее место, Эйгон обратился к более высокому из них и человеку, которого обычно назначали охранять его во время поездок за пределы замка. "Я не опоздал?"

Сир Даэрон Уотерс покачал головой. "Нет, мой принц. Король просто пришел раньше".

"Сколько раз я должен тебе напоминать?" Эйгон закатил глаза. "Мы - семья, Дей, и нет нужды в титулах".

Даэрон усмехнулся из-под шлема. "Опять, мой принц".

Эйгон повернулся к другому человеку, стоявшему в дверях. "Сир Джорах". Он склонил голову.

Седой северный рыцарь поклонился в ответ. "Принц Эйгон". Рыцарь Мормонт якобы искал себе место в Королевской гвардии после смерти тетки Эйгона 19 лет назад, и хотя его волосы почти поседели, а ему было уже за 70, он постоянно присутствовал в жизни Эйгона, сколько тот себя помнил, и все еще умел обращаться с мечом, который редко покидал его руку.

Эйгон отстранился от двух дежуривших рыцарей Королевской гвардии и вошел в малый зал совета. В данный момент там находилось всего три человека, один из которых был его королевским отцом. Подойдя к месту Магистра Законов, Эйгон поклонился отцу и отодвинул стул. "Отец, сир Ролли, лорд Десница". Он поприветствовал короля, командующего Королевской гвардией и родного брата Эйгона, лорда Эдрика Дейна, по очереди.

"Ах, Эйгон". радостно сказала Люцерис. Королю Семи Королевств было уже 47 лет, но, несмотря на то, что в его волосах начали появляться седые пряди между серебристыми прядями, а возрастные морщины стали более заметны на лице, бывший генерал-капитан Золотой роты по-прежнему выглядел подтянутым, как человек вдвое моложе его. "Пора?" спросил король, разглаживая складки на своей ставшей уже традиционной черной мантии.

"Почти". сказал принц, кладя документы на стол. Как только его вещи были приведены в порядок, дверь снова открылась для Лисоно Маар и лорда Монфорда Велариона, а затем появились два оставшихся члена Совета - лорд Эдвелл Селтигар и Великий мейстер Теобальд.

Как только все расселись, лорд Эдрик начал. "У нас много дел в связи с юбилейным турниром короля, так что давайте начнем побыстрее. Лорд Эдвелл, все ли призы в порядке?"

Эйгон повернулся к лорду Когтистого острова и мастеру монет, вспомнив, при каких обстоятельствах он получил свою роль в Малом совете вместо стареющего Гарри Стрикленда. На вопрос десницы лорд Селтигар кивнул. "Вся монета была учтена и помещена в надежное хранилище до начала суда, лорд Десница. 5 000 драконов для чемпиона по стрельбе из лука, 12 000 для чемпиона по рукопашному бою и 20 000 для чемпиона по поединку, с соответствующими призами для победителей".

Эйгон поморщился, услышав цифры. "Так много?" спросил он.

Люцерис лишь усмехнулся, глядя на сына. "Надеюсь, ты доживешь до 25 лет на Железном троне, Эйгон. Если это случится, я уверена, что ты будешь так же пышно праздновать". Повернувшись к Эдвеллу Селтигару, Люцерис кивнула в знак согласия с мастером монет. "Очень хорошо, лорд Кельтигар".

Лорд Эдвелл выглядел довольным собой, а затем обратился к Эйгону. "Вы, конечно же, претендуете на приз в поединке, мой принц?"

Эйгон усмехнулся. "Конечно, лорд Кельтигар, хотя моя личная монета не является монетой королевства. Это было бы похоже на кражу у моего королевского отца".

Люцерис рассмеялась. "Победи в поединке, и я добавлю бонус специально для тебя".

"Будет жесткая конкуренция". начала Лисоно Маар. "Лорда Тирелла видели неподалеку от Тамблтона, и даже лорд Старк собирается принять участие со своим наследником Робаром".

Это удивило Эйгона, и он заметил, что его отец тоже оживился при последних новостях. "Джон едет?" спросил король.

"Я никогда не знал, чтобы лорд Старк путешествовал к югу от Рва Кейлин". сказал Монфорд Веларион.

"Он и не ездит". ответила Люцерис. "В прошлом мне приходилось летать на север, чтобы увидеть его".

Эйгон сопровождал отца в одном из таких путешествий, и вид отстроенного Винтерфелла остался с ним на всю жизнь. С момента разрушения 18 лет назад замок укрепил свою оборону и теперь имел вторую куртину со рвом между ними, а все башни внутри были перестроены так, как они были до нападения Белых ходоков, хотя корона финансировала завершение строительства Сломанной башни и Первого замка, чтобы вернуть Винтерфелл к состоянию, которого он не видел сотни лет.

Эйгон знал, что должен вернуть разговор к участникам турнира, хотя его новость не будет воспринята так же хорошо, как новость об участии Старков. "Давос участвует". Как и ожидалось, в зале воцарилась тишина. От взглядов некоторых членов совета Эйгону захотелось их придушить. "Однако его мать, леди Ширин, остается в Штормовом конце".

"По крайней мере, это радует". Монфорд пошутил, но его улыбка померкла, когда Эйгон бросил на него взгляд.

"Берегите себя, милорд". холодно сказал Эйгон. "Настроения этого совета в Штормовом конце хорошо известны, но Дом Баратеонов - мой родственник".

"Родственники вашей жены, милорд". поправил Великий Мейстер.

Эйгон бросил взгляд на закованного в цепи человека. "Как и три наши дочери, они тоже мои родственники, великий мейстер".

http://tl.rulate.ru/book/111298/4205658

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь