Готовый перевод When I Transmigrated for the Second Time, the Male Leads Got Reborn / Когда я трансмигрировала во второй раз, главные герои переродились: Глава 2

Черная карта Centurion Black.

Её небрежно держали два длинных, белых, почти прозрачных пальца. На солнце она сверкала, словно символ богатства и власти.

Ци Ци, скрестив руки на коленях, не спешила её брать.

Её сердце бешено колотилось.

«Кто сказал, что на свадьбу обязательно нужно кольцо? С этой картой, с её безлимитным кредитом и доступом к роскошным услугам по всему миру, можно купить всё, что угодно! Даже алмазный рудник! Зачем мне велосипед?!

Я, Ци Ци, не такая меркантильная!»

Но немного потянуть время всё-таки стоило.

Она улыбнулась и покачала головой:

— Не стоит, господин Гу, спасибо за вашу щедрость, но мне это не нужно.

— Угу.

Гу Цинши, опустив глаза, равнодушно ответил, убрал карту обратно в сумку, неторопливо пристегнулся и выехал на дорогу, разогнав свой суперкар до… сорока километров в час.

И больше не произнёс ни слова.

«Что?

Он вообще умеет подыгрывать? Почему он не следует сценарию?

Ты хоть бы сказал: «Не отказывайся, трать сколько хочешь!», ну же!

Или даже: «Женщина, ты ведь ради этого со мной и вышла замуж?», чтобы унизить меня — я бы всё стерпела!

Этот мужчина… этот мужчина!»

Ци Ци так разозлилась, что её внутренний монолог превратился в бессвязное бормотание. «Этот мужчина — либо конченый шовинист, либо матерый бабник, который уже всё повидал».

«Но в любом случае! Он — кобель!»

Ци Ци злилась, но ей всё равно приходилось улыбаться.

Ей казалось, что весь мир рухнул.

Она сделала глубокий вдох и сказала себе: «Ничего страшного, всё ещё впереди, эта чёрная карта рано или поздно будет моей, а когда Гу Цинши сыграет в ящик, то всё его имущество перейдёт ко мне! Может быть, этого даже не придётся ждать сто лет!»

Подумав об этом, она невольно посмотрела на Гу Цинши сквозь солнцезащитные очки.

Необычайно бледная кожа, точеные скулы, сонные, ленивые глаза… Она вдруг вспомнила сплетни о семье Гу, которые рассказала ей тётя.

«— Гу Цинши почти тридцать лет, а он до сих пор не интересуется семейным бизнесом и не женится, потому что он слаб здоровьем, у него врождённый порок, и он импотент».

Тогда Ци Ци не придала значения этим слухам, ведь Гу Цинши был, как никак, легендарным воротилой бизнеса. Но теперь, глядя на него, она подумала, что у него действительно, похоже, проблемы со здоровьем.

Подумав о том, что ей всего двадцать два года и она полна сил, Ци Ци принялась лихорадочно вспоминать…

«— Что там было в брачном договоре про последствия, если меня поймают на измене?»

***

Дом Гу Цинши находился в элитном коттеджном посёлке «Тяньшуй Хуатин» с искусственным озером, в пределах третьего транспортного кольца Пекина.

Это была белая одноэтажная вилла с панорамными окнами, интерьер которой был выполнен в минималистичном стиле с преобладанием белого цвета. В каждой детали чувствовалась изысканность и безупречный вкус, весь дом был стерильно чистым, почти безжизненным.

Точно так же, как и его хозяин.

— Господин Гу, — Ци Ци окликнула Гу Цинши, который, переобувшись, собирался уйти к себе в комнату. — Не подскажите, где моя комната?

Гу Цинши остановился, медленно повернулся и указал пальцем на комнату, в которую направлялся.

Ци Ци удивлённо моргнула.

Гу Цинши неторопливо посмотрел на неё в ответ.

Ци Ци осторожно спросила:

— Мы будем жить в одной комнате?

Гу Цинши слегка приподнял бровь, как будто спрашивая: «А разве нет?»

— Нам, с нашими отношениями… уместно жить в одной комнате?

Гу Цинши снова приподнял бровь, как будто спрашивая: «Мы же вроде как поженились?»

Ци Ци: «…»

«Хорошо, что я такая понимающая, иначе с таким способом общения нам долго не прожить».

Ци Ци дважды умирала, поэтому ко многому относилась философски.

Раз уж они теперь муж и жена, пусть и формально, семья Гу помогает семье Ци, и у неё самой есть свои корыстные мотивы, то, пользуясь своими правами, она должна выполнять и свои обязательства.

Незачем строить из себя невинную овечку и притворяться обиженной.

Какой смысл в капризах? Разве капризы спасут её от смерти? Разве они сделают её жизнь лучше? Разве они помогут ей заполучить чёрную карту Centurion Black?

Нет.

А вот шишка может всё это дать.

Поэтому Ци Ци без лишних слов последовала за Гу Цинши в спальню.

Спальня была просторной. Стена, выходящая в сад, была полностью стеклянной, с автоматическими раздвижными дверями. За окном простиралась зелёная лужайка и виднелось озеро. На полу лежал мягкий белый ковёр, отчего комната казалась ещё больше.

Раздвижная дверь слева вела в ванную комнату, а справа — в гардеробную, которая была ещё больше, чем спальня. Гардеробная была поделена на две части: одна — для Гу Цинши, а другая — для Ци Ци.

Ци Ци бегло осмотрела её — казалось, здесь было всё, что только можно представить.

Ещё сегодня утром, когда она уходила из дома, все эти вещи были в её комнате в доме семьи Ци. Прошло всего полдня, а её вещи уже перевезли и разложили.

Её замужество с Гу Цинши свершилось с молниеносной скоростью.

В первый день после своего возвращения она согласилась на брак, во второй — нанесла визит дедушке Гу, в третий — обсудила брачный контракт, в четвёртый — подписала его, а в пятый — познакомилась с Гу Цинши, расписалась с ним и заселилась в их дом.

При мысли об этом Ци Ци стало смешно. Она вышла из спальни и вернулась в гостиную.

Гу Цинши, уже переодевшись в домашнюю одежду, зашёл в комнату, которая, судя по всему, была его кабинетом, и закрыл за собой дверь.

Ни слова не сказав.

Ци Ци вздохнула, села на диван, скрестив ноги, и задумалась. Ей казалось, что она что-то забыла, но сколько ни пыталась вспомнить, так и не смогла. Она решила не забивать себе голову, достала телефон и начала отвечать на сообщения в WeChat.

Первое сообщение было от тёти.

[Тётя]: Ци Ци, как у тебя дела с Гу Цинши?

[Неизвестная фея Ци]: Мы расписались и уже дома.

[Тётя]: Вот и хорошо. Сегодня утром, как только ты ушла, к нам домой приехала целая толпа горничных и забрала все твои вещи. Твой дядя узнал, что их прислал Гу Цинши, и не стал им мешать…

Ци Ци кивнула. «Все горничные — женщины, он не позволил мужчинам прикасаться к вещам девушки. Довольно заботливо».

Она ещё не успела ответить, как пришло новое сообщение.

[Тётя]: Ци Ци, твой дядя чувствует себя виноватым, и вся семья Ци перед тобой в долгу, если хочешь нас винить — вини. Но раз уж так случилось, я хочу, чтобы ты жила хорошо. Если будут проблемы — обязательно говори.

[Неизвестная фея Ци]: Не переживай, тётя, я сама на это согласилась. Через пару дней приеду к тебе в гости.

Ци Ци и правда не винила семью. Она знала, что у них сейчас большие проблемы с бизнесом, и если бы не этот брак, то без финансовой поддержки семьи Гу они бы точно обанкротились.

Нужно было кормить всю семью и несколько тысяч сотрудников, дяде приходилось нелегко.

А она рано осталась сиротой, её вырастили дядя с тётей. Они ни в чём ей не отказывали: ни в одежде, ни в еде, ни в образовании, ни в развлечениях. Она всегда получала всё самое лучшее, даже лучше, чем их родной сын. Они никогда не трогали её наследство и каждый год давали ей кучу карманных денег.

Без их помощи она бы не смогла так долго жить роскошной жизнью, как подобает богатой наследнице.

В прошлой жизни она объявила голодовку, чтобы не выходить замуж, и дядя не стал её принуждать. Но ей было тяжело видеть, как он быстро стареет и теряет силы.

Она прожила с ними двадцать лет, и у неё были к ним чувства, ей было больно.

Поэтому в этой жизни она хотела сделать всё возможное, чтобы всё закончилось хорошо.

Успокоив тётю, Ци Ци открыла чат с невозмутимым помощником Гу Цинши.

[Каменное лицо]: Здравствуйте, мисс Ци. Ключи для вас лежат в верхнем ящике тумбочки в прихожей. Рядом с ними — памятка с описанием привычек господина Гу. Пожалуйста, ознакомьтесь с ней. Приятного вам времяпрепровождения.

Ци Ци встала с дивана и подошла к тумбочке. Там действительно лежали ключи и документ.

[Памятка]:

  1. Уборка дома проводится каждое утро. Персонал работает тихо и профессионально, не нарушая покой господина и госпожи.

  2. Господин не любит, когда в доме бывают посторонние люди, поэтому у нас нет водителя и прислуги, проживающих в доме. Пожалуйста, не приводите в дом гостей.

  3. Господин Гу очень трепетно относится к качеству сна. Пожалуйста, не шумите, пока он спит.

  4. Господин Гу не ест кинзу, сельдерей, салат…

«Сколько же у него заморочек!»

«Откуда у взрослого мужика столько капризов? Его слишком избаловали».

Прочитав несколько пунктов, Ци Ци раздражённо бросила памятку обратно.

Но потом, подумав, снова взяла её и дочитала до конца.

«Ладно, если уж решила присосаться к богачу, нужно вести себя подобающе. Как минимум — уважать его привычки».

Дочитав, она почувствовала, как у неё заурчало в животе. Ци Ци вспомнила, что уже вечер, а она за весь день съела только одно пирожное, и решила проверить, есть ли что-нибудь на кухне.

Кухня была совмещена с гостиной. Она была полностью оборудована, а в холодильнике было всё, что нужно, чтобы приготовить целый пир.

Но Ци Ци взяла только помидоры и яйца.

Она умела готовить только три блюда.

Яичница с помидорами.

Суп из помидоров и яиц.

Лапша с помидорами и яйцами.

Она как раз нарезала помидоры и собиралась поставить чайник, когда Гу Цинши вышел из кабинета, подошёл к кухонному острову и уставился на неё.

Ци Ци подняла нож:

— Что?

— Я есть хочу.

— …

«Ладно, раз шишка хочет есть, приготовить ему лапшу — это, пожалуй, приемлемый уровень нагрузки для дорогой женушки».

Ци Ци добавила в чайник ещё одну чашку воды.

Гу Цинши указал на плиту и неторопливо произнёс:

— Я буду этим заниматься.

Ци Ци: «Что?»

«Неужели шишка решил проявить инициативу и приготовить романтический ужин при свечах в первую брачную ночь?»

А потом…

Тц-тц.

Ци Ци поспешила ответить «угу» и отошла в сторону, продолжая следить за закипающей водой. Её белые щёки порозовели от пара.

Мужчина был намного выше её. Его стройная фигура в лучах заходящего солнца отбрасывала тень на белоснежную мраморную столешницу. Его длинные пальцы с выступающими костяшками сжимали чёрные матовые кухонные принадлежности. Сочный стейк с равномерной прожаркой изящно переворачивался на шипящей сковороде.

Ци Ци лишь мельком взглянула на эту картину, но ей показалось, что это очень мило и уютно.

Она даже забыла, что Гу Цинши — кобель.

http://tl.rulate.ru/book/111236/5125764

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь