Готовый перевод Pirates: Control Thunder and Lightning / Пираты: Управляйте громом и молнией: Глава 25

Под пристальными взглядами Вальдо и остальных, один пират, на голове которого красовалась шлем с рогом викинга, поднялся из толпы и с издевательской ухмылкой уставился на Вальдо:

"Не ожидал, что ты окажешься тайным агентом".

Вальдо, глядя на костяк своей пиратской шайки, с мрачным выражением лица произнес: "Предательство и вероломство - обычное явление в пиратском мире, ведь для этих морских разбойников подобное - как есть и пить".

Но когда это произошло внутри его собственной команды, да ещё и кто-то из доверенных людей, гнев Вальдо не поддавался описанию.

"Глупец ты или бесстрашный, раз посмел, один-одинёшенек, явиться перед мной?"

Вальдо, несмотря на то, что его тело было заражено ядом, оставался сильным морским волком, а тело - его капиталом. Даже смертельный яд, губительный для обычных людей, благодаря невероятной силе давал ему время на сопротивление.

Как Белоус во время войны на вершине, несмотря на чудовищные раны, сумел противостоять целой армии морских пехотинцев, даже генералам, а потом, будучи уже смертельно раненым, сумел одолеть Черную Бороду в полном здравии.

Это всё доказывало, почему сильных людей на море называют чудовищами.

Вальдо понимал, что сейчас самое время бежать. Достигнув безопасного места, он сможет воспользоваться знаниями Наикина, корабельного медика, чтобы справиться с ядом.

Но предательство, особенно со стороны тайного агента, разжигало в его груди неконтролируемый огонь ярости.

Кто этот ублюдок возомнил себя!?

Он что, считает, что прозвище "Разрушитель Миров" получил от кого-то другого!?

"Ну, что вы говорите о нас!?"

"Да, я сейчас отравлен, но убить вас - как убить цыплёнка. Знаете ли, сдайте противоядие, может, я вас пущу умереть быстро!"

"Да, сдайте противоядие!"

Пираты, едва сохранявшие сознание, тоже подняли оружие, злобно глядя на тайного агента. Они понимали, что морские пехотинцы уже прорвались через внешние барьеры и скоро будут здесь, но прекрасно осознавали, что без противоядия их ждёт смерть уже до того, как их корабль будет взят штурмом, а пиратская армия уничтожена.

"Морские пехотинцы?"

Морской пехотинец в шлеме с рогом, глядя на Вальдо и его пиратов, рассмеялся: "Мы не с теми, кто в морской пехоте. И кто вы думаете, отравил вас? И привёз противоядие с собой?"

Слова тайного агента вызвали у пиратов шок. Лица их исказились от отчаяния, они смотрели на своих погибших товарищей, а в их собственных телах разливалась невыносимая боль.

"Ха-ха-ха, всё равно все умрёте. Братья, убьете одного - как будто двоих убили!"

"Правильно, у нас здесь десятки тысяч, даже если рыбы умрут, а сеть останется, мы должны показать этим приспешникам Мирового Правительства, кто здесь хозяин!"

"Хватит! Простое отравление - что это такое!"

Вальдо обратился к одному из пиратов рядом с собой: "Иди и позови Наикина!"

Вальдо был не горделив, но полностью доверял медицинским навыкам Наикина.

Однако, едва Вальдо закончил, он не заметил, как пират, которому он дал указание, повернувшись к предателю, злобно усмехнулся, а потом достал из-за пазухи пистолет.

Почти одновременно с появлением пистолета, несколько пиратов, окружавших Вальдо, тоже вытащили оружие и внезапно атаковали его.

Бах! Бах! Бах!

Последовала серия выстрелов, и на теле Вальдо появились новые раны.

Гнев его достиг предела. Эти люди были частью его верной команды, но он не ожидал, что они так предадут его.

Видя, что атака провалилась, предатели быстро собрались вокруг того, кто начал предательство.

Сражаться с чудовищем вроде Вальдо, надеясь измотать его в долгой схватке, было бессмысленно. Если внезапная атака не удалась, самое разумное - немедленно увеличить дистанцию.

"Вальдо, нас обманули. Теперь, когда морские пехотинцы окружили нас, нужно срочно отступать! Надо, чтобы Наикин сделал противоядие, иначе, когда придут морские пехотинцы, всё будет намного хуже!"

В этот момент с расстояния раздался голос Бинджека, и за ним появились трое офицеров Пиратов Уорда: Себастьян, Наикин и Гирам.

Бинджек, которого Себастьян, рыба, нёс на плечах, увидел происходящее и похолодел.

Предатели в шлемах с рогами были ядром команды Пиратов Уорда, а сейчас они исчезли, столкнувшись с внешними и внутренними угрозами.

Когда они строили проход, они слышали шум. Сначала они подумали, что это морские пехотинцы, но никогда не могли представить, что это был заранее спланированный заговор против них.

"Похоже, единственный выход - быстрое решение!"

Вальдо посмотрел на предателей и сказал:

"Вальдо, не трать время! Главное - уйти из окружения! Пусть Наикин сделает противоядие, иначе, когда придут морские пехотинцы, всё будет очень плохо!"

- беспокоился Бинджек.

"Брат, ты можешь перестать быть таким трусливым? Если мы не убьём всех этих предателей, как же мы дальше будем бороздить моря? И что нам сделают морские пехотинцы? Я - Вальдо, Разрушитель Миров!"

"Эй, ты Разрушитель Миров, а ты так много времени потратил".

В этот момент с лесной поляны раздался беззаботный голос.

"Кто!?"

Вальдо заорал, а потом схватил камень и с силой запустил его.

"Момо, стократный выстрел!"

Камень, разгонный до сотни раз, с ревом пронёсся по воздуху и полетел в сторону леса, откуда раздавался голос.

Дзинь! Дзинь! Дзинь!

Камень, по силе сравнимый с крупнокалиберным снарядом, врезался в лес, но в лесу прозвучал звон металла, и из дымного облака вышел человек в форме морского пехотинца, на котором красовалась мантия правосудия.

Вальдо оглядел безупречной формы форму морского пехотинца и нахмурился. Он уже атаковал, но даже его силы не смогли пробить защиту.

"Вальдо!"

Увидев прибывшего, Бинджек почувствовал, что земля уходит из-под ног, и крикнул Вальдо:

"Это Гарп из морской пехоты!"

Увидев его, Вальдо невольно глубоко вздохнул.

Репутация Гарпа по-прежнему внушала пиратам Нового Мира трепет. Те, кто не верил в зло, уже отправились в мир иной, а остальные всё ещё отбывают наказание в тюрьмах.

"Гарп, да? Если тебе так хочется умереть, я сделаю это для тебя!"

Вальдо, сказав это, вытащил из-за пояса длинный меч, а потом, мчась на Гарпа, внезапно увеличил его лезвие в сто раз, а скорость нанесения удара тоже возросла в сто раз, и меч превратился в молнию, направленную на Гарпа.

Его голос долетел до Гарпа, когда Вальдо уже появился перед ним.

"Момо, стократный меч!"

Увидев гигантский меч, увеличенный в сто раз и окутанный королевским вооружением, который обрушился со страшной силой, словно угрожая уничтожить небо и землю, остальные пираты невольно почувствовали энтузиазм.

Такая невероятная сила, такая разрушительная мощь! Неудивительно, что их капитана называют Разрушителем Миров!

Но их ликование застряло в горле, так и не успев вырваться наружу.

Потому что морской пехотинец по имени Гарп просто поднял руку и схватил 100-метровый меч. Огромная сила ударила в землю, из-за чего земля под его ногами разрушилась и пошла трещинами, как паутина, а Гарп, казалось, не пострадал.

"Серьёзно? Этот морской пехотинец одной рукой поймал атаку лорда Вальдо!"

Пират, произнесший эти слова, ощутил, как тепло разливается по его ногам, а потом сменилось холодом. Они думали, что у Вальдо есть все основания полагать, что они смогут отбить эту атаку морской пехоты.

Но теперь уже стало ясно, что морской флот отправил настоящего монстра, они хотят нас уничтожить!

Эта мысль была единственной, которая осталась у всех пиратов, увидевших эту сцену.

"Эта сила - ничто для меня, но вот эта сила, которая основана на увеличении фруктов, - это другое дело!"

Гarp, схватив меч правой рукой, ударил им о землю.

Зрачки Вальдо резко сузились, он не успел заблокировать удар, он лишь успел прикрыть жизненно важные органы вооружением королевским хаки и был отброшен на землю.

Бах!

Земля содрогнулась от удара, и вокруг Вальдо возникла сеть трещин, разворачиваясь как паутина, все деревья вокруг превратились в пыль.

http://tl.rulate.ru/book/111194/4209944

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь