Готовый перевод Boss’s Blind Date Notes / Заметки слепых свиданий босса: Глава 22 Часть 2

Понедельник, 31 декабря. Погода: Низкое давление на территории города (продолжение)

— Элли, тебе нужно успокоиться. — спокойно сказала Алиса.

— Успокоиться? Я была очень спокойна. Я очень спокойно наблюдала за тем, как ты строишь заговор и придумываешь трюки, чтобы соблазнить И Фаня. Ха-ха-ха, почему бы тебе не объясниться? Почему ты молчишь?

— Мне не нужно объяснять какие-то придуманные мысли. Если ты захочешь объясниться мне, то сначала приди в себя, а я подожду. — Алиса повернулась на каблуках и решила уйти.

Элли схватила Алису за запястье, а затем выхватила у нее из рук Звезду АС:

— Хм, ты же не думаешь забрать награду с собой. Я не позволю тебе сделать это.

Затем Элли рукой, сжимающей трофей, потянулась к перилам лестницы, которая уходила вниз почти на 200 метров.

Алиса подсознательно протянула руку к награде, чтобы, как мне показалось, вернуть его. Элли отступила и хотела убежать от Алисы.

Но в этот момент, Элли наступила на свою длинную юбку, немного пошатнулась и упала. Алиса попыталась протянуть ей руку, но было слишком поздно, и она сама чуть не упала. К счастью, в последний момент ей удалось ухватиться за перила и удержаться на ногах.

С приглушенным звуком, кувыркающееся тело Элли, покатилось по лестнице и остановилось посреди лестничной площадки. Она выронила хрустальный трофей Алисы, от него откололся кусок, который поранил руку Элли.

Темно-красная кровь мгновенно впиталась в серый ковер, словно на его поверхности распустились прекрасные цветы.

— Элли, — я замерла на мгновение и тут же бросилась вниз.

Я сжала ее тонкую руку. Я растерялась и панически закричала.

— Элли, Элли!

Алиса быстро побежала за помощью. Через некоторое время из банкетного зала выбежала группа людей. Первым к нам подбежал И Фань.

— Спаси ее, помоги ей! — воскликнула я.

Кто-то принес бинт, чтобы перевязать руку Элли.

— Как ты? Ты ранена?

Через хаос всей ситуации я услышала голос И Фаня.

Я отчаянно замотала головой и разрыдалась:

— Ты должен спасти ее, спаси ее. Так много крови, почему так много крови ...

И Фань взял Элли на руки:

— Отпусти, ее, Сяо Бэй, я отвезу ее в больницу.

Я, казалось, не слышала его. Кто-то рядом держал меня за руку. Я, как марионетка, безучастно ослабила свою хватку, а потом увидела, как И Фань с Элли на руках во главе толпы людей поспешно покидал банкетный зал.

Элли, ты знаешь, что ты в объятиях И Фаня выглядишь, как счастливая невеста в свадебном платье. Но почему ты не открываешь глаза, почему ведешь себя, как безжизненная кукла?

Я обернулась и увидела Алису, стоящую двумя ступеньками выше. Она озадаченно смотрела в сторону исчезнувшей толпы, а ее лицо было бледным, как лист бумаги.

Кто-то подошел, чтобы убрать кровавое пятно на ковре. Меня оттолкнули в сторону.

Только три часа спустя, я восстановила свое восприятие.

— Почему ты все еще здесь? Я тебя повсюду ищу! — спросил И Фань со сбивающимся дыханием после пробежки.

— Что? — я тупо посмотрела вверх и только потом поняла, что прошло уже достаточно времени.

Я сидела в вестибюле банкетного холла, держа в руках поврежденный хрустальный трофей Алисы с пятнами крови. Оглядевшись вокруг, я увидела суетящийся персонал отеля.

Была уже ночь.     

Старинные часы у стены медленно пробили полночь.  

Наступил Новый год.

Все должно быть мирно и красиво, но почему я такая расстроенная?

— И Фань, я ... — я открыла рот, но не знала, что сказать.

— Пойдем, я отвезу тебя домой, — вздохнул И Фань.

Он снял свое пальто и накинул мне на плечи.

Я встала и вышла. Я отбросила его пальто со своих плеч, и оно упало на пол.

— На улице холодно. Ты простудишься! — И Фань поднял пальто и снова накинул мне на плечи.

Я еще раз упрямо отбросила пальто на пол.

Я была в этом вечернем платье больше нескольких часов, и мое тело давно замерзло, но я не могла терпеть запах крови, исходящий от пальто И Фаня.

Швейцар подогнал машину. И Фань усадил меня внутрь и включил обогреватель до максимума, но я все еще дрожала.

— С Элли все в порядке. Ей зашили рану на руке. Но у нее небольшое сотрясение мозга и чрезмерная потеря крови, поэтому она останется в больнице на несколько дней. — сказал И Фань, ведя машину.

— Ха-ха, у нее останутся шрамы. — я рассмеялась. — Элли — это тот человек, который любит быть красивым…Шрамы теперь не будут оставлять ее в покое.

Больше я ничего не сказала. Я склонила голову над трофеем, который все еще держала в руках. На нем было написано имя Алисы. В голове у меня появилась ее спокойная и упрямая улыбка. Длинное платье Элли, ее сердитое, но красивое лицо...Передо мной мелькали кадры какого-то сумасшедшего фильма.

И Фань обернулся, посмотрел на меня, а затем повернулся обратно на дорогу и протяжно вздохнул.

Машина ехала очень медленно. Казалось, прошло целое столетие, прежде чем И Фань остановил свой автомобиль.

Он подошел ко мне, открыл дверь и сказал:

— Мы доехали до дома.

Я посмотрела вниз и увидела капли крови на подоле моего платья.

— Подожди, платье грязное, дай я его почищу.

— Не беспокойся. Пойдем домой. Там и поговорим, — сказал И Фань.

— Нет. Оно грязное. Я не смогу в нем зайти домой. — я пошарила глазами по машине И Фаня. — Подожди, я найду что-нибудь, чтобы очистить его.

— Гуань Сяо Бэй, на улице холодно. Тебе лучше выйти из машины и отправиться домой. — И Фань подошел и потянул меня за руку.

Я попыталась вырваться:

— Нет, нет. Мне нужно его очистить. Ты не видишь, что это красивое платье испачкалось. Если я не очищу, оно останется испачканным. Не могу вытереть, такое красивое платье ... — Бессознательно причитала я, почти рыдая.

— Гуань Сяо Бэй, Сяо Бэй, Сяо Бэй! — И Фань закричал и схватил меня за руку, наполовину вытащив из машины. — Не волнуйся, если оно испачкалось, то и пусть.

Я все пыталась стереть кровавое пятно на платье. Я плакала и причитала:

— Как, такое красивое платье. Я надела его только один раз, и уже его испачкала. Ну почему?

И Фань подошел ко мне. Он обнял меня, завернул в пальто и утешил:

— Ну раз оно грязное, то давай купим новое, просто купим новое. Все нормально, это пустяк.

Я находилась в его объятиях и рыдала. И Фань похлопал меня по спине и тихо сказал:

— Все нормально, все хорошо.

Выслушав эти слова, я вдруг оттолкнула И Фаня и закричала:

— Нормально? Все хорошо?! И Фань, как ты можешь такое говорить! Это все из-за тебя! Видишь, что ты натворил. Ах, какой пустяк! Из-за меня - Элли и Алиса поссорились! Из-за меня Элли пострадала и потеряла столько крови. Она такая худая. Что, если она умрет? Тогда как ах, как, ах! А Алиса, должно быть, начала меня ненавидеть, она точно начала…

И Фань еще раз потянул меня за руку:

— Они изначально были такими. Не вини себя. Не вини в этом себя.

— Черт побери! Это не может быть не моей виной! Я чертов треклятый триггер! Без меня ничего бы не случилось! Как ты можешь не винить меня, ах! — истерически закричала я, кидая предмет, который держала в руках, в сторону припаркованной машины.

Последним воспоминанием о той тихой ночи стал звук сработавшей сирены автомобильной сигнализации. 

http://tl.rulate.ru/book/11112/1403989

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь