Готовый перевод Transform Into the Marvel World / Перевоплотитесь в мире Марвел: Глава 125

Даже если слабые племена прилетят на вертолете, они только спрячутся в разрушенных домах и будут дрожать. Но те мощные племена, которые выступают против Советского Союза, Британии и Америки, осознают, кто против кого, и смеют открывать огонь по вертолетам.

Группа людей, прячущихся в вертолете, может выглядеть комфортно, но на самом деле это лишь подвижная мишень. Иногда им приходится покидать вертолет и выбирать сражение на земле.

В дождь пуль, даже будучи подавленной, высокая сила Дейзи все равно не может быть игнорирована. В отличие от этих агентов, предпочитающих пистолеты, она может использовать любое оружие.

Часто полагаться только на нее удается подавить большое количество врагов, и руководство отряда автоматически оказывается в ее руках, хотя формально командиром остается полковник Родди.

После полутора месяцев пребывания в Афганистане первоначальное любопытство исчезло. На малой станции произошло более десяти боев. Местные жители вообще не общались с ними, просто поднимали оружие. Они могли только отбиваться.

Команда Рудина в сочетании с выдающимися личными способностями, не говоря уже о тех немногих агентах, которые принадлежали непосредственно ей, вызывала уважение даже среди солдат США.

Пятьдесят человек находились на задании месяц и полтора, убив множество местных вооруженных сил. У них было всего четыре незначительных ранения, никто не погиб в бою, но Старк так и не увидел ни одного врага в лицо.

Это немного расстраивало Дейзи, заботившуюся о жизни и смерти своих подруг, а полковнику Родди, который был готов делегировать полномочия, было еще менее комфортно.

Выбросив пустой M4, она вытащила пистолет и убила последнего врага, после чего начала отдавать приказы.

— Джимми, спроси старейшину племени, как далеко до следующего сбора.

— Аллен, подсчитай патроны.

— Полковник Родди, свяжитесь с Global Hawk, мне нужно знать рельеф в радиусе пятидесяти миль от нас.

После того как она распределила задания, Дейзи спокойно пошла принимать ванну. Запах песка, крови и пороха был крайне неприятен, и несколько солдаток и агенток последовали за ней.

Специальный автодом использовался для купания, и никто не возражал против ее выдающегося авторитета. В это время с ней могли идти несколько женщин.

Ванная комната, естественно, не могла быть отдельной. После всего, в походе она не могла быть слишком особенной. Десять женщин могли мыться только вместе.

Условия для купания в пути были не самыми лучшими, и окутанная водяным паром фигуры нескольких женщин были хорошо заметны.

Кроме Сонарной Птицы Бобби, бывшей чемпионки по гимнастике с довольно хорошей фигурой, остальные солдаты находились в пределах нормы.

Толстая броня не давала ализации, но без одежды легко было различить хорошую фигуру от плохой.

Фигура Дейзи была хороша, ее кожа светлая и нежная.

Солдатки могли испытывать такие эмоции, как зависть, ревность и ненависть вначале, и даже произносили какие-то странные вещи, но постепенно привыкли к ней.

В конце концов, эта Мисс Командир тоже богата, она обычно имеет дело с кандидатами в президенты и миллиардерами. А они всего лишь группа простых граждан, и разница между ними так велика, что сравнивать особенно не с чем.

— Почему твоя кожа такая хорошая? — Бобби, Сонарная Птица, уколола ее в руку и снова коснулась спины. Кожа Дейзи, казалось, не пострадала от суровых условий пустыни и осталась упругой и блестящей. Это озадачило её.

Дейзи использовала свою естественную красоту как предлог, чтобы отвлечься от подчиненной, которая была старше её на два года и оставила другую без слов.

— Твое тело тоже хорошее, я всегда думала, что у гимнасток маленькие груди... Ты что, особенного?

У нее действительно не было никаких секретов по уходу за кожей, не говоря уже о том, что если бросить её в среду с температурой 40 градусов по Цельсию на день, её кожа не пострадает, и теперь ей не оставалось ничего, кроме как сменить тему.

Остальные солдатки с азартом присоединились к обсуждению. Как долго говорили о метрономах, прыжках с жерди и прочем.

Конечно, Бобби нужно было защитить своих прежних коллег, вскользь просветить солдаток, говорила о фактах и здравом смысле, начала объяснять связь между размером и спортом.

Дейзи прослушала некоторые слова, и после того как почти закончила мыться, переоделась, чтобы заняться различными делами.

Сначала было несколько несправедливо вести эту группу солдат США. Щ.И.Э.Л.Д. была секретной организацией. Её сертификат седьмого уровня работал не так эффективно. Учитывая все аспекты, она все же сделала звонок на халогеновое яйцо.

В конце концов, после нескольких консультаций и разговоров с Охейзи, ей был присвоен ранг майора ВВС. Они не подчинялись назначению, а также не получали ни зарплаты, ни пособий.

Он был на несколько уровней ниже полковника Родди, однако уже выше капитана Капитана Америки.

— Sir, здесь топографическая карта окрестностей.

— Sir, это распределительная карта нескольких основных сил, предоставленная старейшинами племени.

— Sir...

Несколько солдат начали торопливо отчитываться, шепча слово "sir", что означало "сэр". Сначала Дейзи было немного смешно, но теперь она привыкла это слышать.

— Джимми, иди спроси у старейшины, что это слово значит на английском? — Она указала на рисованную карту и попросила молодого человека узнать направление.

В этом забытом месте в Афганистане слишком много языков. Вероятно, языки двух деревень были разделены горой, и языки этих деревень принадлежали к разным языковым семьям. К счастью, американская армия воевала в Афганистане с 2001 года, и старейшины постепенно начали осваивать английский.

Молодой человек по имени Джимми из Теннесси, настоящий фермер, мечтал вернуться к сельскому хозяйству, жениться, завести детей и жить счастливо.

Перед приказом красивой командирши он ничего не сказал, как мертвый пес, вытащив старейшину племени, который прежде был упрямым и чьи ноги были мягче лапши.

Дейзи ничего не знала о пушту и не собиралась его учить. Но она верила, что эти старики могут говорить на английском. Она указала на место на карте и спросила другого человека: "Как это сказать по-английски?"

Старик немного замялся, когда Джимми уже открыл предохранитель пистолета и направил дуло на его голову.

Толстый живот старика дрожал, и в военные годы быть столь богатым в Афганистане считалось настоящим чудом.

Старик посмотрел на карту и, напрягая все мысли, произнес по английски: "Конями? Колами! Да, это должно быть Колами..."

После двух подробных расспросов выяснилось, что это действительно Колами, находящийся менее чем в пятнадцати километрах от их нынешнего места сбора.

Когда она впервые приехала в Афганистан, Дейзи начала искать этот небольшой городок с названием "Корэми", потому что запомнила, что это было место Десяти Кольцев, и Старк должен быть неподалёку.

Но с языковыми проблемами было ужасно трудно, не было единого способа написания, и теперь это "Корэми" было уже третьим похожим названием, которое она встретила.

Чтобы не упустить шанс, она сделала поправку в команде и сверила карту. Раненые остались охранять вертолет, а оставшиеся сорок пять человек на нескольких многофункциональных танках выдвинулись на юго-запад.

http://tl.rulate.ru/book/111106/4896419

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь