Готовый перевод Harry Potter: I Am a Legend / Гарри Поттер: Я - легенда: Глава 31

```html

Хоффа больше не мог слушать.

YY Аглаи в значительной степени старается привлечь внимание, и это не кажется строгим. Но это все равно заставило сердце Хоффы сжаться. Если кто-то поймает его, крадущимся в Хогсмит, Бог знает, какое наказание его ждет.

Он отодвинул тарелку с ужином и тихо вышел из аудитории.

У двери стояла группа старшекурсников с испуганными лицами.

Большинство из них были студентами, которые вчера побывали в Хогсмиде. Террористическая атака обошла их стороной, что сделало их крайне испуганными.

Когда Хоффа подошел к выходу из зала, одинокий старик с луком и стрелами наклеивал объявления на школьный информационный стенд.

Это был охранник охотничьих угодий в Хогвартсе.

Хоффа пригляделся повнимательнее.

————————————————————

Аварийное уведомление

В связи с крупномасштабными беспорядками в Хогсмиде вчера, всем студентам запрещается входить или выходить из Хогсмида в течение этого семестра. Все студенты, которые ездили в Хогсмид вчера, должны в 15:00 пройти проверку безопасности в классе трансфигурации на 5-м этаже.

Кроме того: наши преподаватели будут находиться в Хогсмиде с 23 по 30 сентября для сотрудничества с аврорами Министерства магии по поисковым и охранным работам. Все занятия и соревнования по квиддичу на этой неделе отменяются.

—— Армандо Дюпет

После того как Хоффа внимательнее прочитал объявление два раза, он почувствовал тяжесть. Он пришел из мирной эпохи, а ближайший момент войны в его предыдущей жизни был связан с тем, как он смотрел антияпонские драмы по телевизору.

А теперь тень войны нависла над его головой. Слышал, что террористические происшествия и реальное участие в них — это две разные вещи.

Индор молчал у него на руках.

Хоффа шепнул: "Два человека погибли из-за тебя, и более сорока получили ранения из-за тебя..."

Индор сердито сказал: "Замолчи, это война, а не обычная жизнь. Все, что я могу сделать, это выполнять свою работу!"

Хоффа сдвинул губы, ничего не ответив. Он не чувствовал себя столь спокойным.

Решительный? Безжалостный? В первую очередь о выгоде?

Похоже, он не обладал этими добродетелями; он просто обычный человек.

После некоторого раздражения Индор снова нахмурил брови: "Отведи меня к пункту телепортации вашей школы. Я должен выяснить, что стало причиной прекращения помощи Хогвартса."

Он не отказал в просьбе Индора. Когда Хоффа вышел из замка, небо потемнело, и начался легкий дождь, а трава стала немного грязной.

В последний раз Хоффа был на охотничьих угодьях во время занятий по полетам, и тогда там было много старшекурсников.

Теперь все студенты обсуждают вчерашнюю атаку в Хогсмиде в аудитории, и на охотничьих угодьях никого нет.

На траве, как всегда, были выгравированы синие руны.

Индор спрыгнул с его груди и быстро побежал по траве, что-то ища среди рун.

Через некоторое время Индор выскочил из травы, как лисица, и резким голосом закричал: "Хоффа, подойди и посмотри."

Хоффа быстро подошел.

Маленькая лапка Индора указывала на землю, и он сердито сказал: "Пункт телепортации был разрушен, почему в Хогвартсе нет никого, кто бы за этим следил?"

Глаза Хоффы расширились, множество рун были уничтожены, и дерн взлетал в воздух. Земля была испещрена следами взрывов и горения.

Кто-то устроил здесь бедлам.

Он не смог удержаться и наклонился, чтобы прикоснуться к поврежденным участкам травы.

Эти следы были очень свежими, и срезанные травинки всё еще источали сок. Очевидно, их разрушили недавно, не более суток назад.

Лицо Хоффы потемнело, он сделал еще несколько шагов без слов, к месту, где был во время уроков по полетам.

Здесь повреждения были устранены. Хотя синие руны крепко вгрызлись в землю, обнаженная коричневая поверхность выглядела как шрам, рассказывая о пережитых зверствах.

Менее чем за неделю это место было разрушено более двух раз.

Индор прыгнул к нему на плечо и шепнул: "Следы разрушений оставлены несколько часов назад, магическая волна еще не улетучилась. Возможно, убийца не ушел далеко, давай вернемся."

Хоффа огляделся; на дождливых охотничьих угодьях не было никого, только тени деревьев в заповедном лесу вдали.

Небо висело крайне низко, а вершина вдали была плотно закрыта облаками. Он чувствовал себя запертым в огромной раковине.

Хоффа стоял на охотничьих угодьях, в душе было тоскливо и пусто, как и в независимости.

В воздухе витал странный запах, который напоминал ему о чем-то. Что это? Где-то в памяти. Что-то важное, но забытое, и он не мог вспомнить.

"Давай идти."

Он взглянул на пункт телепортации, который снова разрушен, и вернулся в замок.

Вернувшись в пустой класс, Хоффа закрыл дверь за собой и положил Индора на стол.

Индор сразу спросил: "Кто это сделал, есть ли у тебя какие-то улики?"

Хоффа покачал головой.

Честно говоря, когда он впервые увидел следы разрушений, у него сразу возникла мысль о будущем Волдеморте, Томе Марвало Риддле.

В конце концов, этот человек стоит за сценой каждой истории о Гарри Поттере, а жестокие заклинания на месте происшествия невозможно совершить без определенных магических способностей.

Но это подозрение вскоре стало маловероятным, потому что не было причины.

Том сейчас должен вести себя скромно и вызывать хорошие впечатления повсюду. Хоффа чувствовал, что у него нет причины разрушать телепортационное круг.

Но если это не Том, то кто же?

Кто-то несколько раз подряд разрушил телепортационное кольцо и никогда не был пойман. Это должно быть кто-то из школы.

Вдруг Хоффа вспомнил ту мерцающую тень, которую он видел под светом луны в коридоре прошлой ночью.

Разве это не оно разрушило телепортационное кольцо школы?

Хоффа погружался в размышления, в то время как Индор нервно бродил по столу.

После долгих раздумий Хоффа спросил: "Итак, что ты собираешься делать?"

Индор с кислым лицом ответил: "Нет, ты должен срочно отвести меня к директору Дипету."

Как только он это сказал, воздух постепенно охладился.

Хоффа растерянно посмотрел на Индора, его отношение было очевидным.

Он сейчас ощущал, что этот фея ведет себя так же, как эти негодяи в своей предыдущей жизни. Я лишь поел, остался на одну ночь, и теперь не могу зайти... Хоффа достиг предела своих возможностей, даже рискнув быть пойманным Аглаей.

Теперь Индор настаивал на своей изначальной точке зрения и просил его отвести его к Армандо Дюпету.

Разве он не знал, что он всего лишь первокурсник?

В первом классе даже великий злодей Том Риддл действовал незаметно. В такое время заставить себя выйти на что-то — почти верная смерть.

"Ты сказал, что я думаю только о себе." Хоффа был очень легкомыслен. "Но мне кажется, ты не думаешь обо мне с моей точки зрения, потому что в древнем восточном народе есть такая пословица: если ты беден, ты можешь позаботиться только о себе. Я сейчас очень беден."

Индор был удивлен, затем замолчал.

Наконец, он поднял голову с неловкостью: "Не можешь ли ты просто отвести меня к Дипету? Просто взглянуть. Я гарантирую, что он не уволит тебя."

"Я не понимаю, почему ты не можешь пойти сам."

Хоффа сказал холодно.

"Фух."

Черно-белый барсук сел на стул и закрыл лицо лапами.

"Извини, раньше произошел инцидент, который заставил меня бояться встречаться с директором Дипетом в одиночку."

"Что это за инцидент?"

Индор колебался и покачал головой.

"Забудь, иди назад, а я позже пойду один. Спасибо за помощь, Хоффа."

На этот раз Хоффа не колебался. Он кивнул.

"Береги себя, из-за Дуо."

Когда он подошел к двери, он открыл дверь класса.

Но как только дверь открылась, Хоффа застыл. Его путь был прегражден.

У двери стоял пожилой человек за пятьдесят, его седые волосы были аккуратно уложены, он был в синем одеянии, с руками за спиной — это был его декан.

"Профессор Горшак...!?"

Хоффа слегка вздрогнул и встал перед Индором, не оставляя следов. Он не знал, почему Горшак появился здесь. Разве он не должен был сотрудничать с аврорами Министерства магии для проверки Хогсмида?

Лицо Гошака было каменным и строгим: "Бах, кто-то написал мне жалобу, что ты незаконно содержал животных. Это верно?"

Кто-то пожаловался на него...?

Этот неожиданный удар сбил Хоффу с толку. Ему показалось, что он вдруг оказался в туалете и начал стремительно вращаться и падать.

Ситуация резко ухудшилась, и он даже не знал, что сказать.

Горшак внимательно смотрел, немного повернув голову.

"Что это у тебя за спиной?"

"Плохой бурсука, сэр." — Хоффа произнес с обескураженным голосом.

"Я вырос на острове Хейголанд и очень знаком с запахом фей. Бах, когда ты привел фей?"

Как будто наступив на воздух, спускаясь по лестнице, лицо Хоффы стало бледным, и дыхание стало немного неровным. Этот старик заметил еще до того, как увидел Индора, его нос как у собаки?

Теперь его план полностью сорван, его исключат за нарушение школьных правил?

Тем не менее, как только Индор увидел Горшака, он был крайне враждебен, словно увидел врага.

Он вдруг спрыгнул со стола и мгновенно вернулся к своему исходному виду.

"Что тебе нужно, Адбе! Горшак!"

Индор встал перед Хоффой. Почему-то Хоффа услышал нотку ненависти и убиенной враждебности в его голосе.

"Это ты, Индор? Что ты делаешь в Хогвартсе?" — немного удивился Горшак.

"Что я делаю!?" — Гоблин сердито посмотрел на Горшака и сказал: "Я отдал 10,000 золотых галлеонов и выполнил свой контракт, но ваш Хогвартс уже месяц подряд неоднократно нарушает условия контракта, ни одного оборонительного заклинания, ни одного мага не отправлено на остров..."

"Хватит!"

Горшак резко прервал Индора.

"Тебе не нужно говорить такие вещи перед студентами."

"Я сказал, что ты можешь сделать? Используй свое хорошее заклинание на нем...?"

"Замолчи."

В глазах Горшака не было ни малейшего колебания, он повернулся и произнес спокойно:

"Бах, ты держишь незаконных существ в неволе. В нарушение правил школы, после занятий на этой неделе ты должен проходить в лагерь, охраняемый охотничьими угодьями Хогвартса, чтобы помогать с запретным лесом. Понял?"

Индор резко закричал: "Осмелишься?"

Он не понимал, почему так злится и хочет схватить Горшака за воротник, но декан оттолкнул его.

"Мне не нужно, чтобы ты учил меня обращаться со студентами, Индор."

Горшак посмотрел на Хоффу и спокойно сказал: "Выходи, Бах, тебе вечером отправят письмо."

Хоффа остался без выражения, повернулся и вышел.

За дверью Индор яростно закричал: "Если ты не хочешь, чтобы я пришел в твою школу, поторопись и почини тот чертов телепортационный круг, а потом пришли волшебника...!"

```

http://tl.rulate.ru/book/111103/4698008

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь