Готовый перевод One Piece: The Long Road / Долгий путь: Глава 126

## Сегодня только одна глава.

...

Штаб Военного Флота.

Гарп сидел на диване, запрокинув голову, из его ноздрей вырывался мыльный пузырь, он спал, словно никого вокруг не было.

Сенгоку беспомощно смотрел на Гарпа и вздыхал.

— Должность адмирала?

На столе лежала информация о Саймоне. Сенгоку слегка наклонил голову и подпер подбородок ладонями. Он разглядывал фотографию в левом верхнем углу, погруженный в размышления.

В нескольких строках текста была коротко записана вся информация о начале пути Саймона в Рогтауне.

Хладнокровная жестокость по отношению к пиратам.

Мощный боевой стиль, уничтоживший бесчисленное количество пиратов.

Кроме пиратов Соломенной Шляпы, все остальные встреченные пираты были убиты на месте.

Сражение в Алабасте с Крокодайлом.

Судя по невыразительному, но юному лицу, трудно было представить, что за этой скудной информацией скрывается такой груз.

Сенгоку слегка нахмурился в раздумьях.

Изначально он планировал сделать Саймона самой сильной самостоятельной боевой единицей вне свободного режима, но Саймон, вступив в флот, захотел стать адмиралом.

Из данных было ясно, что Саймон не стремился к власти, в то же время его неприязнь к пиратам тоже заслуживала внимания.

Стать адмиралом? Неужели ещё один Сакаски?

Именно этого Сенгоку не хотел.

— Кап! — Сенгоку резко хлопнул по столу, отчего мыльные пузыри в ноздрях Гарпа лопнули.

Гарп сонно потер глаза, почесал голову и пробормотал:

— Уже пора есть?

На лбу Сенгоку вздулась вена, и он проревел:

— Ты точно пришёл обсуждать со мной Саймона?

— Да. — Гарп внезапно опомнился.

Увидев это, Сенгоку невольно вздохнул, прикрывая лоб, и слабо произнес:

— Так что ты хочешь, чтобы он был под твоим командованием?

— Верно.

— Ты действительно хочешь, чтобы он тренировался на адмирала? — равнодушно спросил Сенгоку.

Гарп не повернулся, и ответил:

— Я просто его учитель, всё, что мне нужно, это сделать его сильнее.

— Эх… на адмирала не только сила нужна, — печально вздохнул Сенгоку.

Гарп почесал затылок и беззаботно сказал:

— Или ты можешь сразу повысить его до адмирала.

— Ты издеваешься? — Сенгоку не удержался и рявкнул.

— В общем, Smog, это дело твоё, — Гарп встал, похлопал себя по заднице и, бросив взгляд, словно бы отмахиваясь от назойливой мухи, добавил: — Думаешь, с характером Саймона у тебя получится удержать песок? — Сенгоку, с грустью глядя на своего бывшего товарища по оружию, добавил: — Я не хочу, чтобы ты вырастил противника, которого в будущем будет бояться флот.

Гарп замолчал, услышав эти слова, и через некоторое время в кабинете раздался его серьезный голос:

— Сенгоку, это… можешь быть спокоен.

………

Безымянный остров Великой морской дороги.

Деревья создают тень, солнце палит, слепит и жжет.

Под сенью дерева, где солнце не проникало, сидел седовласый мужчина, закуривший две сигары.

— …

Под деревом Smog слегка запрокинул голову и выдохнул клуб белого дыма, который то и дело менял форму. Выражение его лица было непроницаемым, и он не знал, о чем думает.

Вокруг него, под деревом, молча сидели бесстрастные морские пехотинцы. В этой жаркой атмосфере, хотя морские пехотинцы были мокры от пота, в их движениях не было и намека на беспокойство, словно бы они слились с деревом. Было видно, что морские пехотинцы под командованием Smog гораздо элитнее, чем в Алабасте.

— Командир Smog! Есть новости о Саймоне!

В этот момент раздался звонкий женский голос, полный удивления.

Моряки, отдыхавшие в тени, спасаясь от солнца, обернулись, услышав этот звонкий звук.

Они увидели Да Сики, с знаменитым мечом Симизу, висящим на поясе, махавшую газетой в руке и с радостью бежавшую к Smog.

Smog, закурив две сигары, с отвращением посмотрел на Да Сики и рявкнул:

— Сказал же тебе сколько раз, не будь такой нетерпеливой, что бы ни случилось, разве это похоже на настоящего мужчину?

Да Сики, бегущая по направлению к Smog, покраснела, запыхавшись, добежала до него и смущенно улыбнулась:

— Я увидела новости о Саймоне, не удержалась, посмотрите, новости о Саймоне! — Да Сики с волнением протянула Smog газету.

Smog с невозмутимым видом взял газету, но в его сердце слегка зашевелилось, и в этот момент он внимательно прочитал ее.

— Дюфламинго, один из семи великих морских владык, получил серьезную травму, но всё ещё полностью восстанавливается?

— Не ожидал, что Саймон уже такой сильный! — его рука инстинктивно поднялась к рукоятке меча Симизу и медленно стиснула его. На лице Да Сики, которая пребывала в волнении, мелькнула еле заметная решимость.

Окружающие морские пехотинцы, услышав слова Smog, тоже подбежали к нему.

Smog редко ругался так громко, увидев это, но он задумался о достоверности этих новостей.

Разница между наградой Дюфламинго и Крокодайла была не просто огромна. Саймон смог тяжело ранить Дюфламинго и отступить. Поскольку правительство позволило опубликовать эти новости, их точность все же под вопросом.

Но как бы то ни было, все в порядке.

Строгое выражение лица Smog смягчилось, и он усмехнулся.

— Пуруру… Пуруру…

В этот момент телефонная улитка в его руке задрожала, и Smog вытащил ее.

После соединения улитка позевала, придя в вялое состояние.

— А, Smog? — из телефонной улитки раздался ленивый голос Кингза.

— Это я, что такое? — с подозрением спросил Smog.

— А, это такое дело. — Кингз сказал немного озабоченно: — Кап просит тебя за кого-то поручиться?

Smog поднял брови, услышав эти слова, морской герой просит меня поручиться? За кого же?

Smog спросил сейчас:

— За кого?

— Саймон Сноу. — Кингз сказал, с оттенком удивления в тоне.

— Саймон… — Smog выглядел удивленным, и спросил: — Что он имел в виду?

— Не знаю, что он имел в виду, но раз уж Гарп сам попросил, значит, Саймон сам согласился.

— Правда? — Smog закурил несколько сигар подряд, ~www.wuxiaspot.com~ лицо Да Сики, которая слышала этот разговор, слегка изменилось.

— Раз уж у него нет возражений, то зачем он просил меня? — через некоторое время Smog спокойно сказал.

— А-ля-ля, так соглашаешься?

— Да. — Smog кратко ответил.

— А, так и быть. — Глаза телефонной улитки внезапно закрылись, связь прервалась.

— Командир Smog! — Да Сики закусила губу, но промолчала.

Окружающие морские пехотинцы все еще не оправились от этого шокирующего известия.

Тяжело ранил Дюфламинго.

Морской герой Гарп просил о нем.

Каждая новость была удивительна.

— Да Сики, такой результат — это лучшее для Саймона, — строго сказал Smog.

Когда Да Сики услышала эти слова, рука, сжимающая рукоятку меча, сжалась еще сильнее, но она промолчала.

....

Кингз прислонился к скале, смотрел на телефонную улитку в своей руке и невольно зевал.

Разбуженный внезапным звонком из времени Сенгоку, Кингз все еще был недоволен тем, что не выспался.

Кингз почесал голову и собирался снова уснуть, как в этот момент в его ногах что-то тихо стукнулось, и в то же время у него в ушах раздался нежный голос.

— А? Рогатый лис?

Глядя на маленькое существо, сидевшее на земле в красной шапке с голубым носом, Кингз с удивлением сказал.

— Мерзавец! Это олень, олень! — Чоппер почесал голову и громко возразил, услышав, как высокий человек перед ним его назвал.

— В самом деле? Ладно, все равно. — Кингз потрогал голову и зевнул, не обращая внимания на протесты Чоппера, убрал повязку с глаз и уснул стоя.

Группа Луффи, которая шла сзади, немедленно опешила.

http://tl.rulate.ru/book/110978/4346171

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь