— Я даже не знаю, сколько глав написать про битву, так что давайте закончим поскорее!
— Этот удар таит в себе слишком много неизвестных глубоких значений. Когда меч был выпущен, Сакаки был очень взволнован.
Скоро, два года спустя, шрам, который едва ощутимо болел при прикосновении, наконец перестал причинять боль. Стоило только убить человека, которого я ненавидел два года, и эта боль уйдет.
Тяжелый меч взлетел в воздух, и еще до того, как он достиг цели, сильный ветер взъерошил волосы Кунке.
Смотря на летящий к нему клинок, Кунке выглядел равнодушно. В его глазах, несмотря на близость смерти, не было страха, только холодный, как у одинокого волка, взгляд.
— Хм!
Внезапно над Кунке появился чернейший рапира, блокируя смертельный удар. Два клинка столкнулись с ясным звоном железа.
Увидев внезапную атаку Чэн Яоцзиня, радостная улыбка Сакаки застыла на лице.
Кунке, готовый к смерти, тоже был ошеломлен. Черный клинок был тем самым безымянным рапирой, который он хорошо знал, но в руках его держал Ван Ли, отражавший смертельный удар.
— Дядя Кунке, ты в порядке. — Лицо Ван Ли было холодным, а голос — чрезвычайно спокойным.
— Парень! Что ты здесь делаешь! — Увидев, что это был один из двух маленьких ублюдков, которые отразили его удар, Сакаки невольно удивился: как Лань Янь и Цзинси допустили этого парня? Неужели… как такое возможно!
Ван Ли не произнес ни слова, рапира мгновенно вылетела вперед, как только он приложил силу, и Сакаки, ошеломленный, был вынужден отступить. Теперь он стоял в напряженном противостоянии с Кунке.
— Хм! — Кунке холодно фыркнул, видя это, и отступил на несколько метров назад, уклоняясь от выпада.
В этот момент Кунке успокоился и, нахмурив густые брови, удивленно уставился на безымянный клинок в руках Ван Ли:
— Сяо Ли, как этот рапира Сиби оказался у тебя?
Хэ Де, находившийся рядом, был в глубочайшем шоке. Увидев, что Кунке в безопасности, он не мог не вздохнуть с облегчением. Услышав слова Кунке, он тоже странно посмотрел на черный клинок в руках Ван Ли.
— Сяо Си… мертв, — Ван Ли стиснул рапиру двумя руками и бросил ледяной взгляд на Сакаки.
— Что?! — Услышав слова Ван Ли, Кунке и Хэ Де одновременно воскликнули, на их лицах отразилось недоверие.
— Сиби… — Рот Кунке слегка приоткрылся и долго не смыкался, он не мог говорить, а Хэ Де, находившийся рядом, тяжело вздохнул.
В воздухе, окружающем эту небольшую группу, тихо царила печаль.
— Сяо Си погиб из-за этих пиратов, которые хотели завладеть безымянным рапирой. — Ван Ли отвернулся от Кунке и сказал убийственным тоном: — Поэтому я хочу убить этих двух пиратов напротив, отомстить за Сяо Си!
— Месть? — Услышав дерзкие слова этого юного парня, глаза Сакаки потемнели, он поднял свой тяжелый меч, указал на Ван Ли и холодно сказал: — Раз ты уже здесь, значит Лань Янь и Цзинси мертвы, верно?
Услышав это, Ван Ли невольно холодно улыбнулся. Он крепко сжал рукоять меча. Палец, который белел от напряжения, был слегка покрыт кровью. Он торжественно сказал:
— Теперь тебе стоит беспокоиться о собственной безопасности.
— Так ли? — Сакаки не обратил внимания на дерзкие слова. Этот маленький ублюдок не ответил на его вопрос, но он уже знал ответ в глубине души. Подумав об этом, он тихо произнес: — Не ожидал, что Лань Янь и Цзинси погибнут от рук двух маленьких ублюдков.
Глубокий голос внезапно изменился, став холодным, как зимний ветер.
— Кунда, убей их!
Не договорив, он внезапно превратился в черную тень и бросился на Ван Ли.
Глядя на мчащегося к нему Сакаки, в глазах Ван Ли мелькнуло безумие, которое быстро исчезло. Его темные глаза на мгновение стали непроницаемыми. Он просто стиснул двумя руками рапиру и остался стоять неподвижно.
Видя испуганного Ван Ли, Сакаки презрительно усмехнулся, резко поднял меч над головой, клинок окутывала аура яростной ярости, и он метнулся к груди Ван Ли.
Когда меч был уже готов воткнуться в его грудь, Ван Ли дрогнул, но сделал лишь небольшой шаг в сторону, уклоняясь от смертельного удара, но совсем не собираясь избегать его.
— Хм.
Широкое и толстое лезвие вонзилось в левую грудь Ван Ли, выйдя с другой стороны. Меч пронзил его насквозь, и острая боль мгновенно прокатилась по телу.
Сдерживая невыносимую боль, Ван Ли остался с бесстрастным лицом, густо-красная кровь сочилась из уголков его плотно сжатых губ. Он сжал рапиру и вонзил ее в живот Сакаки, под презрительным взглядом последнего.
— Ты… — Глаза Сакаки расширились от удивления, он посмотрел вниз на воткнутый в его живот клинок. Презрительная улыбка исчезла с его лица, он был слишком потрясен, чтобы говорить.
— Ха-ха. — Ван Ли жестоко усмехнулся. После того, как он ударил Сакаки, он по своей воле сделал несколько шагов назад. Меч, воткнутый в его грудь, вдруг вышел. Одновременно с этим безымянный клинок, торчащий из живота Сакаки, тоже оказался на свободе. Мгновенно вырвались горячие струи крови, за несколько секунд окрасив землю в багровый цвет, и от этого удара разнеслась сильная вонь крови.
Ван Ли прикрыл свою раненную грудь и ледяным взглядом уставился на Сакаки, на его лице не было ни капли боли, как будто ужасная рана была не на его теле.
В считанные секунды эта ситуация ошеломила остальных троих.
— Босс! — Кунда был первым, кто отреагировал. Увидев рану Сакаки, он не мог не разгневаться. Он быстро продвигался, бросаясь на Ван Ли, и замахнулся кулаком.
Удар был невероятно быстрым. Ван Ли знал, что он не успеет среагировать, и безумие в его глазах вспыхнуло с новой силой. Не обращая внимания на ужасную рану и боль, он просто замахнулся мечом прямо на кулак, летящий на него.
— Ты сумасшедший… — Увидев, как Ван Ли собирается ринуться на верную гибель, глаза Кунды слегка покраснели, а сердце сжалось от страха.
— Умри! — Ван Ли резко расширил глаза и прорычал с безумием, будто собираясь превратить свое тело в меч, и бросился навстречу огромному кулаку.
— Хм! — Бах!
Безымянный рапира не был заточен, но по какой-то причине он был невероятно острым и мгновенно оставил на кулаке Кунды глубокий шрам, до костей.
Однако, несмотря на то, что клинок ранил Кунду, кулак не остановился. Он продолжал давить на лицо Ван Ли и тут же отбросил его в воздух. Из раны брызнула кровь, он упал на землю в нескольких метрах от места столкновения, поднялась пыль.
— Ах… — Отбросив Ван Ли в воздух, Кунда поднял свой ярко-красный кулак, на котором виднелась белая полоса – след от раны. Боль заставила его нахмуриться.
Внезапно его сердце екнуло от ужаса: в уголке глаза мелькнула черная тень, зрачки невольно сузились. У него не было времени даже подумать, как он замахнулся слабо раненным кулаком по направлению к черной тени.
Эта тень была Кунке. Увидев безумный стиль боя Ван Ли, который игнорировал раны, у него закипела кровь, и он почувствовал, как злость застилает разум.
Видя, что Ван Ли отброшен в воздух, Кунке, сдерживая невыносимую боль, бросился прямо на Кунду. Однако из-за серьезной травмы скорость его передвижения сильно упала, поэтому он не смог совершить атаку с врасплох и был замечен Кундой.
Почувствовав сильный порыв ветра над головой, Кунке даже не взглянул на кулак, падающий на него, и подбежал к Кунде. Его кулаки мгновенно засветились белым цветом, мощь их ударов была неудержима, как пулеметная очередь, наносящая удар за ударом по животу Кунды.
Несмотря на серьезную рану, сила кулаков Кунке не ослабела. За мгновение он нанес более десяти ударов!
Под такой яростной атакой Кунда почувствовал острую боль, пронзившую его живот. Кровь била в висках, и Кунда не мог не выплюнуть сгусток крови. Кулак, направленный на Кунке, мгновенно остановился, а зрачки его глаз потускнели.
— Что?!
Кунда взревел диким голосом, его потускневшие зрачки загорелись снова, остановившийся в воздухе кулак вновь пришел в движение и ударил по Кунке, который продолжал наносить удары.
— Бах!
Кунке был мгновенно отброшен назад мощным ударом. Одновременно с этим Кунда, подняв голову, выплюнул кровь и тяжело рухнул на землю. В его зрачках еще теплилась ярость, но свет в них угасал.
Этот могучий воин ростом в три метра погиб так же внезапно, как и появился.
Безумие, только безумие!
Словно безумные действия Ван Ли заразили и других. Всего за несколько мгновений трое получили серьезные раны и один погиб.
Находившийся рядом Хэ Де ошеломленно смотрел на происходящее.
http://tl.rulate.ru/book/110978/4341670
Сказали спасибо 0 читателей