## Вушань
После сильного дождя гору окутал густой туман.
Ву Куй шла по грязной горной тропе, скользкой и крутой, растворяющейся в белых клубах.
Вскоре, дорога внизу стала совсем неразличимой.
Она словно погрузилась в облака.
В этой путанице, лишь солнце над головой сияло ярко, очерченное разноцветным ореолом.
Ву Куй вытерла пот со лба.
В ее теле, несмотря на усталость, текла какая-то странная, взрывная сила.
Но она была слишком слаба.
Недостаточно, чтобы изменить тело Ву Куй прямо сейчас.
Конечно, она давно привыкла к путешествиям и восхождениям.
Несмотря на трудности, Ву Куй смогла дойти до вершины одним махом.
Здесь туман был еще гуще.
Словно облака спустились с небес и образовали белую радугу между гор.
И вот, Ву Куй оказалась в ней...
— Щелк...—
Идя дальше, она почувствовала, что нога попала во что-то мягкое.
Ву Куй опустила голову, медленно отодвигая ногу.
Там, среди грязи, лежал извивающийся труп.
Ву Куй задумалась.
Это был уже десятый змеиный труп, найденный ею на склоне горы.
Кроме того, здесь было много останков насекомых.
Очевидно, совсем недавно здесь произошло что-то необычное.
И чем глубже она продвигалась в гору, тем сильнее чувствовала что-то, от чего захватывало дух.
Как будто в облаках и тумане, скрываясь, таилось что-то ужасное, невообразимо огромных размеров, неотрывно глядящее на нее.
Эта странная иллюзия заставила Ву Куй стать более осторожной.
Вместо того, чтобы спешить, она тщательно поправила одежду, повесила на грудь студенческий билет, выставив на вид имя...
Эта поездка была целиком и полностью обусловлена чем-то, что даже сама Ву Куй не могла объяснить.
Она даже не проводила гадание.
Потому что, если бы ее догадки оказались верны, она знала, кто мог бы быть здесь...
Слова старика из Грибной Иллюзии все еще звучали в ее голове.
— Бум...бум...—
Сердце Ву Куй забилось в бешеном ритме.
Это было совершенно нормально, но если каждый удар был отчетливо слышен, то обычные вещи казались странными.
Не уверена, была ли это иллюзия, но Ву Куй чувствовала, что ее тело немного дрожит.
Было ли это инстинктивное дрожание, или... волнение?
Словно встреча плоти и крови после десятилетий разлуки.
Их взгляды случайно встретились, и слезы ручьем потекли по щекам.
Такова горькая романтика человеческого мира.
Но то, что бушевало в груди Ву Куй в этот момент, было явно не этим.
— Ведьма...—
Неизвестно, как, но Ву Куй закричала в туман.
Из неслышного шепота крик перерос в громкий рев, постепенно теряющий выражение.
Некая невидимая сила стремительно хлынула в тело Ву Куй.
Затем, едва достигнув определенного уровня или точки предела, неожиданно оборвалась.
В полусне Ву Куй услышала шепот на ветру:
— После меня ведьм не осталось...—
В этот момент ее окликнули из тумана.
Ву Куй на мгновение застыла, и тихий шепот в ее ушах исчез.
Сила в теле, которая, казалось, вот-вот выйдет из-под контроля, тоже утихла.
— Малышка, иди сюда скорей, не упади. —
Ву Куй пошла на зов и увидела старика, худенького, но энергичного. Он стоял на кромке поля, где работали крестьяне.
Ву Куй открыла рот, собираясь что-то спросить, но ее перебили:
— Иди, погрейся у огня, не простудись. —
Ву Куй сразу кивнула. Она почувствовала, что старик был не плохим человеком.
К тому же, ее магическая сила едва хватила на одну активацию.
Сталкиваться с легендарными существами, естественно, не было смысла.
Но если перед тобой обычный человек, то даже удар током не причинит такого ущерба, как встреча с ней.
Разница только в том, что одно — материальный вред, а другое — скорее духовный.
Пробираясь сквозь туман, они подошли к глинобитному дому.
— Крыша пострадала от ветра. Позже починю. —
Зайдя внутрь, сразу же услышали капающую воду.
Ву Куй бросила взгляд на несколько пластиковых ведер, стоящих в углу, уже наполненных наполовину водой, и старик рядом с ней пояснил:
— Ты пришла, чтобы почтить память своих предков, да? —
В задней комнате горел огонь. После того, как они расселись, старик взглянул на студенческий билет Ву Куй, висевший у нее на груди, и спросил.
— Я не про генеалогию, —
Увидев замешательство Ву Куй, старик добавил:
— Моя двоюродная сестра была охотницей на ведьм. Я не рассказывал об этом своим младшим, опасаясь последствий. —
— Она рано ушла из жизни. Помню, в пятьдесят три года ей диагностировали рак. Умерла в следующем году. И даже еду, которую приготовила моя внучка, не успела попробовать. —
— После ее ухода, у нас не осталось настоящих охотников на ведьм. —
— Я ходил за ней и немного поучился. Вот и все. Те, кто все еще ищут ведьм, не понимают и все еще приходят ко мне. —
Старик помешал дрова, и в комнате стало чуточку светлее.
Затем, вздохнув, он рассказал свою историю.
Ву Куй слушала, в ее голове, очевидно, было много вопросов.
Но сейчас было не время прерывать ее собеседника.
Она просто слушала, молча обдумывая смысл сказанного.
— Я не хотел жить здесь. Теперь, когда я постарел, мне уже не хочется бегать по горам, собирая траву. —
— Но у человека всегда есть о чем думать. —
— Я провел здесь несколько десятилетий. Когда я умру, останусь здесь еще дольше. —
Старик достал трубку, поставил рядом с дровами, чтобы обжечь ее, затем сделал пару затяжек:
— Я знаю, зачем ты пришла. —
— Ты опоздала, он ушел...—
Старик долго копался в кармане, а затем протянул Ву Куй бусину.
На первый взгляд, она не отличалась от тех пластмассовых, что вешают на одежду для украшения.
Ву Куй инстинктивно взяла ее.
И в тот же миг, как будто ее ударило током, она резко отдернула руку.
Сильное сердцебиение на мгновение лишило ее дыхания.
Магическая сила, сверкающая молниями в ее теле, показалась немного беспокойной.
Треск заставлял ее чувствовать легкое онемение.
Затем:
Она завибрировала, вращаясь по кругу. И после того, как палец Ву Куй коснулся бусины, все стихло...
Увидев странное поведение Ву Куй, старик вздохнул с облегчением и тоской:
— Ты хороший парень. Не то, что тот, что в моем доме. —
Затем, он медленно завернул бусину в ткань:
— Это все, что осталось. Нельзя сжечь. Он по-прежнему заботится о нас, потомках. —
— Остальные я сжег и развеял пепел... —
— У меня тоже был рак, и он попросил Деху отдать мне половину моей жизни. —
— Я останусь с ним. —
Старик протянул завернутую бусину Ву Куй снова:
— Я держу это, чтобы, если вдруг возникнут какие-нибудь дурные мысли, не опозорить предков. —
— В будущем, когда ты станешь ведьмой и вернешься в горы, чтобы практиковать колдовство, не забудь помянуть меня добрым словом. —
Ву Куй растерялась, но все же взяла бусину.
На этот раз, возможно, из-за ткани, она ничего необычного не почувствовала.
— Я... я не знаю колдовства. —
Ву Куй немного колебалась, но решила сказать правду.
— Ты не можешь. Если бы ты могла, он бы не ушел. —
— Но твоя фамилия Ву, и ты получила его бусину. Ты обязательно вернешься, чтобы почтить память предков. —
— Тогда возьми меня с собой. —
— Ведьмы — не волшебницы, малышка. —
Старик посмотрел на Ву Куй и сказал...
http://tl.rulate.ru/book/110959/4347795
Сказали спасибо 0 читателей