— Глянул Сюй Тун, да не его ли жена? Глаза розовые, двойные веки, брови тонкие, щеки румяные, хорошенький парнишка как две капли воды похож на сидящую в кресле даму.
— Услышав крик жены, сердце у него сжалось, но он быстро переступил порог, послушно подошел и забрал у жены палочки. Одновременно краем глаза заметил, что господин Чэнь все еще спит.
— Посмотрев подозрительно на мгновение, он осторожно спросил:
— Хозяйка, наш господин еще не проснулся?
— Говоря это, он воспользовался случаем, чтобы снова посмотреть на жену, и увидел, что лицо жены перед ним бледное, но у нее больше жизненной силы, чем обычно. Если бы вы не смотрели внимательно, вы бы не узнали, что она бумажная кукла.
— Тогда пусть поспит еще немного. — Хозяйка посмотрела на господина Сун, с такой нежной любовью, что Сюй Тун чуть не захлебнулся собачьим кормом.
— Хозяйка, как вы живы?? — Сюй Тун был невероятно смелым. Если бы он увидел это раньше, он бы умер от страха. Однако он не показал ни малейшего страха, вместо этого с любопытством и вниманием смотрел на лицо Хозяйки.
— Хозяйка немного смутилась и холодно фыркнула:
— Ты уже столько дней ходишь к нам. Не часто ты покидаешь свой Инь Шэнь, и вот, сегодня ты решил помочь мне с делами.
— Как говорится, на юг идут за Инь, на север — за богами.
— Смысл хождения в Инь состоит в том, что душа покидает тело и отправляется в подземный мир, а затем возвращается обратно. Искусный маг может поднять душу покойного на землю и общаться с покойным, передавая сообщения или физически взаимодействуя с ним.
— Это также называют странником.
— Но иногда случается, что люди, по незнанию или по невнимательности, лишаются своего Инь Шэня.
— Есть такая маленькая история.
— Говорили, что Чжан Сан приехал работать на новый завод. После рабочей ночи, уснув прямо на рабочем месте, он так устал, что случайно зашел не в то здание. Это здание было очень ветхим, и в нем жило несколько странных коллег.
— Эти работники были очень гостеприимны и попросили Чжан Сана выпить с ними.
— Чжан Сан с радостью согласился, сел и пил. Выпив слишком много, он улёгся и уснул.
— Проснувшись утром, он обнаружил, что всех его коллег нет, поднялся и пошел на работу.
— Но когда он пришел на работу, люди из общежития спросили его, куда он пропал, не вернувшись всю ночь. Чжан Сан объяснил, что случилось, и когда все стали искать его, то обнаружили, что такого здания нет.
— Поинтересовавшись поподробнее, выяснили, что здесь раньше действительно было здание, но его снесли несколько лет назад.
— Это Чжан Сан случайно оставил свою Инь Шэнь. В реальности такие случаи далеко не редкость. Однако ситуация с Сюй Туном сегодня довольно особенная. Он никуда не ходил, он был дома. Он просто не двигался по будням. Жена, ты жива сегодня.
— Поняв его ситуацию, Сюй Тун успокоился. Он ни о чем не волновался. Как могла его Хозяйка причинить ему вред? Как сказала Хозяйка, он был здесь так долго, и действительно должен помочь ей с работой.
— Когда придут гости, ты пойдешь на кухню и сваришь яиц. — Хозяйка сказала это, не знаю откуда достала корзину с яйцами. Сюй Тун взял ее, потянул, и обнаружил, что корзина с яйцами намного легче бумаги.
— Но когда он взял ее в руки, он увидел, что это действительно яйца.
— Теперь он начал бормотать про себя, но по приказу Хозяйки пошел на кухню и начал бросать яйца в кастрюлю, чтобы сварить их.
— Пока я варил яйца, услышал за спиной взрыв смеха.
— Оглянувшись, он обнаружил, что двое детей лежат перед кухонной дверью и смотрят на него.
— Несмотря на юный возраст, двое детей, как я помню, господин Сун говорил, что если братья и сестры двое в самом деле начнут заботиться друг о друге, он будет называть их дядей или тетей.
— Но дети есть дети. Когда Сюй Тун посмотрел на них, они сразу же стеснительно убежали.
— Однако мгновение спустя он увидел, что девочка бежит к нему, машет ему рукой, призывая приблизиться. Сюй Тун наклонился и услышал, как девочка шепчет ему на ухо:
— Если ты испугаешься потом, налей золу с дна кастрюли на лицо, чтобы они тебя не видели.
— — Они?
— Только он хотел было уточнить, кто они, как девочка развернулась и убежала.
— Это не могло не сбить его с толку. Он не знал, кто такие гости, которых упоминала Хозяйка.
— С сомнениями он вытащил вареные яйца и принес их жене. Она взяла одно яйцо и бросила его в винную бутылку на столе.
— С хлопком яйцо упало в бутылку.
— Положив по яйцу в каждую из шести винных бутылок, Хозяйка успокоилась. Она развернулась и указала на кухню:
— Быстро, готовься прятаться. Что бы ни случилось, не выходи. Когда закукарекает петух, ты вернешься в свою комнату, закроешь глаза и продолжишь спать, и ты сможешь вскоре вернуться в Ян.
— Сюй Тун хотел было спросить причину, но за дверью раздался звук гонга.
— Увидев это, Хозяйка поспешно толкнула его на кухню, привела в порядок одежду, сделала несколько глубоких вдохов, затем показала улыбающееся лицо и пошла открыть двор.
— Как только двор открылся, первым вошел худой мужчина, неся в руках гонг.
— Сюй Тун спрятался за щелью в двери и взглянул. Этот человек был очень похож на своего хозяина Сюэ Гуя. Этот человек не был его хозяином, и он не был родственником господина Сун. Вместо этого господин Сун скопировал внешность своего хозяина в молодости.
— Человек шелся с жесткими конечностями, гораздо менее естественно, чем Хозяйка и другие. Он держал в руке гонг и бил по нему с каждым шагом.
— — Бам, бам, бам...
— Пробив гонг несколько раз, он увидел, как трое людей в белых одеждах медленно входят в двор, за ними следом идут трое людей в черных одеждах.
— Они шествовали качаясь, словно едут на велосипедах с рулем.
— Посмотрев внимательнее, я понял, что эти шестеро ребята были чрезвычайно некрасивы и невысоки, как карлики. Их кожа и плоть были так расслаблены, что практически висели на земле.
— — Эй, шесть великих наконец прибыли. Еда гото вa. Если у вас есть дела, пожалуйста, поешьте сперва. — Хозяйка поспешила к ним встречать их и сказала с улыбкой на лице.
— — Хм, вы ждали так долго, а просто отправляем вас прочь с едой?? Сегодня нам надо забрать этого старика. Если ты осмелишься нам воспрепятствовать, не обвиняй в грубости инь-ян палки в наших руках! — Тот, кто возглавлял шестерых, носил белую высокую шапку с написанным на ней словом "плохой".
— — Неужели они призрачные агенты из подземного мира? ?
— Сюй Тун спрятался за дверью и наблюдал, испытывая легкое удивление.
— — Судя по их словам, может быть, они хотят увести господина Сун ? ?
— В тот момент, когда он догадывался о этом в своем уме, Хозяйка уже пригласила их в комнату. Идя, она сказала:
— — Как вы осмеливаетесь, как вы осмеливаетесь. Я просто боюсь, что у шести великих будет долгое путешествие, поэтому я подготовила небольшой банкет с вином и угощениями. Если шесть великих не хотят, то поговорим об этом после еды.
— — Это... — Глава Гуй Ча засомневался на мгновение, но не сказал, что не согласен, потому что Хозяйка уже засунула в карман брюк Гуй Ча толстый мешок с деньгами.
— — Действительно, деньги могут сделать мир вращаться, эта пословица абсолютно верна.
— Собрав деньги, Гуй Ча бросил взгляд на павнов позади себя и вошел в комнату. Сюй Тун повернул голову и услышал звуки еды и шуток.
— — Неужели господин Сун использует этот метод, чтобы принудительно продлить свою жизнь??
— — Судя по расслабленному поведению Хозяйки, кажется, это происходит не в первый раз. Сун Лао постоянно использует этот метод, чтобы подкупить призраков.
— — Подумав об этом, он вдруг почувствовал неловкость. Он только что нашел семью, но оказалось, что время господина Сун похоже истекло, и он даже использует этот метод, чтобы продлить свою жизнь.
— — В тот момент, когда Сюй Тун задумался о том, что происходит, он увидел, как его жену внезапно вытолкали из комнаты.
— — Сразу за лидером призраков, который только что вышел из комнаты, выбежал из двери, схватил Хозяйку за руку и потащил ее к стороне дома.
— — Мой господин, мой господин... вы нарушили правила подземного мира, и вы будете брошены в ад!! — Хозяйка непрерывно уворачивалась от руки Гуй Ча, отступая шаг за шагом, напоминая о ней, отступая.
— — Но сегодня призрак казался немного чрезмерным. В его глазах блеснул злой огонек. Услышав это, он язвительно усмехнулся и сказал:
— — Кто ты такой, чтобы меня пугать?? Подземный мир не будет забирать таких преступников, как ты. Ты даже не сможешь войти в ворота Города Отбросов. Давай, поможем тебе. Сколько раз семейство Мен прятало тебя, и ты каждый раз отмахивалась от них едой и вином??
— — Господин! Будьте добры, и мы последуем за вами в следующий раз.
— — Ха-ха, в следующий раз?? Если ты подчинишься мне сегодня, то никогда больше не будет следующего раза.
— — Он сказал это, толкая Хозяйку в комнату.
— — Когда Сюй Тун увидел это, прячась на кухне, его глаза внезапно остыли. Если бы это касалось кого-то другого, он не заморачивался бы, но его собственной Хозяйки осмелились тронуть. Если бы он не заботился об этом, это значило бы, что он просто дурак.
— — Он огляделся вокруг и вдруг вспомнил, что девочка шепнула ему на ухо, что зола с дна кастрюли может сделать призраков невидимыми для него.
— — Подумав об этом, он поднял брови и быстро плюнул золу из кастрюли на себя, затем взял кухонный нож с доски и с холодным лицом пошел к комнате.
— — Но как только он подошел к двери и собирался толкнуть ее, он услышал из комнаты внезапный низкий плач. Сюй Тун вздрогнул от испуга и поспешно открыл дверь и вбежал в комнату.
— — В результате, когда он открыл дверь, он увидел, как его Хозяйка сидит на кровати, держа в руках голову призрака и с удовольствием ее жует...
— — Увидев Сюй Туна, входящего с ножом, Хозяйка опешила, вытерла рот и сердито сказала:
— — Разве ты не говорил, не выходи!
— — Сюй Тун стоял перед дверью и остолбенел на три секунды, прежде чем сказать:
— — Хотите немного кетчупа?
http://tl.rulate.ru/book/110925/4348256
Сказали спасибо 0 читателей