— Ян Ян Ван, которого в детстве звали Ян Кан, как и героя романов Цзинь Юня, с юных лет любил пошутить. Поэтому решил отправиться в Шаолиньский монастырь, чтобы постичь боевые искусства. Он уже был непревзойденным мастером стиля "Шесть гармоничных действий". В апокалиптических условиях, благодаря изобилию мозговых кристаллов, Ян Кан стал еще сильнее и получил прозвище "Король Ада".
— Однако, когда этот живой Король Ада, едва ступив на порог преисподней, почувствовал внезапный страх и покрылся холодным потом, особенно, когда увидел знакомые фигуры, висящие на колесе обозрения и хихикающие над ним. Услышав их смех, Ян Кан отступил.
— Внезапно он почувствовал удар в спину.
— Обернувшись в ужасе, Ян Кан побледнел, увидев позади себя пары ботинок, висящих в воздухе, как засоленная рыба.
— Ян Кан даже не осмелился поднять голову, чтобы посмотреть. Ему казалось, что все его тело пронизывает леденящий холод. Капля пота скатилась по его шее и затекла за воротник. Эта капля, скользнув по коже, заставила его кожу покрыться мурашками, будто его кто-то тыкал острыми гвоздями в спину.
— "Хе-хе-хе..."
— В этот момент Ян Кан услышал низкий смешок. Он бросил взгляд в сторону и вздрогнул. Он увидел, что Ли Цы, за которым он следовал, уже висит на перекладине.
— Глаза выпирали из орбит, язык торчал наружу. Ли Цы, даже в реальной жизни, был довольно симпатичным молодым человеком. Но сейчас его лицо было черным и фиолетовым, а на нем вздулись кровеносные сосуды. Его устрашающий вид заставлял сердце замирать.
— Ли Цы уставился на Яна Кана и издал хриплый, непонятный смех, как зловещий призрак.
— Лицо Яна Кана исказилось от ужаса, он стиснул кулаки, а мышцы и кости на его теле дрожали.
— Когда человек испытывает крайний страх, он часто становится крайне зол.
— "Убирайся!!"
— Ян Кан сначала испугался, но после этого страх сменился неконтролируемой яростью. Он внезапно закричал и ударил кулаком по трупу. Конечно, мертвое тело не могло выдержать его удара.
— Мышцы и кости рассыпались вдребезги, и тело, взлетев в воздух, снова рухнуло вниз, повиснув в воздухе.
— "Бах-бах-бах..."
— На этот раз не только тело Ли Цы качалось из стороны в сторону, но и остальные трупы тоже начали трястись.
— Густые ряды трупов качались перед ним, и Ян Кан внезапно понял, что он оказался окружен ими, не имея возможности двигаться ни вперед, ни назад.
— В этот момент чья-то рука схватила его за плечо. Ян Кан инстинктивно хотел ударить кулаком, но прежде чем он успел это сделать, раздался голос Сюй Туна: "Это я!"
— Увидев Сюй Туна, Ян Кан попытался вытащить его из дверей. Но вместо этого он почувствовал, что его кто-то тянет за руку.
— Сюй Тун слегка вскинул брови, махнул рукой, и из его рук высыпались круглые монеты с квадратными отверстиями.
— Звук падающих монет разнесся по воздуху, и казалось, что их держит невидимая сила, заставляя их вращаться вокруг окружающих трупов.
— Прежде чем Ян Кан успел понять, что происходит, трупы перед ним постепенно поднялись. В этот момент Сюй Тун поспешно схватил его и потащил назад.
— На самом деле я пошел за ним, чтобы посмотреть, есть ли шанс убить Ли Цы. Но я не ожидал, что Ли Цы бросится на улицу и повесится на юго-восточной ветке первым!
— С точки зрения выгоды, я решил рискнуть и спасти этого парня, Яна Кана. В конце концов, он тоже был чиновником в лагере.
— Я не знаю его точный ранг, но он, вероятно, был чем-то вроде начальника службы безопасности компании в реальном мире.
— Если его правильно использовать, он может быть очень полезен.
— Что касается этих медных монет, конечно, я их тщательно подготовил. Хотя петушиной крови не было, киноварь, желтая бумага, благовонные свечи и другие материалы были подобраны из лучших.
— У меня был настрой попробовать свои силы. В конце концов, мой мастер четко сказал, что в этом деле мы занимаемся делами живых и дружбой мертвых.
— И раз это дружба с мертвыми, в таком жутком месте деньги могут пригодиться.
— И он обнаружил, что изготовленные им бумажные деньги были фактически признаны книгой реквизита как специальные предметы, когда он положил их туда.
— 【Темные деньги третьего класса】(продюсер Сюй Тун)
— Немного желтизны с обеих сторон, три столба желтой ладана почитают десять направлений.
— Это пустяк в мире Ян. Поклонение подземному миру — это разница между Инь и Ян.
— Эффект использования: им можно подкупить призраков, бесов и низших духов, но конкретный эффект зависит от удачи.
— Есть определенная вероятность рассеять злобу обиженных духов и призраков.
— Хотя "Мин Чао", который он сделал так просто, не совсем соответствовал инструкциям мастера, он уже достиг начальных результатов, и Сюй Тун, конечно же, немного гордился собой.
— Но он не знал, что если бы Сюй Гуй увидел это, он мог бы ругать его до посинения.
— Ни один из артефактов, производимых бумажниками, не является изысканным.
— Ты сделал третьесортное ничтожество, неужели ты хочешь, чтобы я хвалил тебя? ?
— Конечно, кто сказал, что Сюй Гуй не здесь? Я увидел, как Сюй Тун раскидал много денег, и окружающий белый туман фактически рассеялся в основном, и они могли смутно разглядеть главную дорогу перед собой.
— Посмотрев на дорогу перед собой, они оба немедленно бросились бежать.
— Но едва они сделали два шага, их глаза тут же оказались окутаны густым белым туманом.
— "Звяк..."
— Подул холодный ветер, зазвенели колокольчики, висящие в воздухе. Сердце Сюй Туна затрепетало. Внезапно его ноги затекли. Он опустил голову и увидел, что подошвы его ног стянуты двумя веревками.
— То же самое произошло с Яном Каном. Веревка была обмотана вокруг его ног. Несмотря на всю его силу, он не мог освободиться. Ноги затекли, он даже не мог поднять ногу.
— Увидев это, Сюй Тун бросил горсть бумажных денег, но это не помогло.
— В этот момент он внезапно почувствовал, что кто-то смотрит на него сзади. Он обернулся и увидел висящую на перекладине в парке веревку. Время от времени с нее капали ярко-красные капли крови на землю.
— Присмотревшись, можно было смутно разглядеть силуэт висящей на ней женщины. Силуэт был нечетким, видны были только основные очертания, и тело раскачивалось на веревке.
— Сюй Тун слегка вскинул брови и посмотрел на силуэт женщины. Видя, что он не испугался, он поддразнил: "Привет, сестренка, ты такая развратная. Почему бы тебе не пойти со мной? Я гарантирую, что тебе будет хорошо".
— Ян Кан чуть не прокусил себе язык, услышав это, и подумал про себя: "Почему ты не хочешь убить меня?"
— Он подмигнул Сюй Туну, но тот даже не посмотрел на него.
— Причина, по которой он пришел в это место, заключалась в том, что он заметил в прошлый раз, что оно нечистое.
— В постапокалиптическом сценарии подобные места неизбежно вызывают любопытство.
— Но в прошлый раз я торопился, и не все мои карты артефактов были разблокированы, а Ян Нианг торопила меня, поэтому у меня не было возможности потренироваться.
— Мастер и учитель часто говорят, что нужно заводить дружбу с мертвыми. Конечно, учитывая такую редкую возможность, я должен потренироваться.
— В конце концов, практика ведет к совершенству.
— "Тебе должно быть скучно здесь в одиночестве. Почему бы тебе не подумать о нашей продукции? Я не хвастаюсь, у нас есть все, что ты хочешь, будь то золотое колесо или нежная молодая плоть. Ты можешь заказать ее по своему желанию. Да, ты также можешь выбрать оружие, например, булаву, ваджру, палку "Осьмигранный диск Уланга", массажную палку... Одно — недостаточно, как насчет двойного удара? Наша фирма поддерживает воинов, владеющих двумя видами оружия".
— Услышав это, висящая на перекладине женщина наконец-то подняла голову, в ее глазах было замешательство.
— Неизвестно, то ли ее смутили слова Сюй Туна, то ли она задумалась о том, как выглядит воин, владеющий двумя видами оружия.
— Спустя мгновение выражение лица женщины внезапно стало свирепым. Она взмахнула рукой, и Сюй с Туном моментально почувствовали, как веревки на их лодыжках стянулись, и их потянуло назад, пытаясь разорвать их ноги.
— Выражение лица Сюй Туна стало неприятным. Я разговариваю с тобой о дружбе, а ты пытаешься причинить мне вред.
— Он быстро достал из книги артефактов [Злой колокол] и ударил в него, и по округе раздался эфирный звон.
— Как только зловещий звук достиг ее ушей, женщина издала душераздирающий крик.
— Если тебе нужно справиться с хозяином исходного вируса, возможно, тебе придется прибегнуть к некоторым хитростям.
— Но когда дело доходит до обращения с мертвыми, извините, наша семья — профессионалы.
— "Свист!!"
— Две веревки пролетели по воздуху, одна слева, другая справа, пытаясь помешать ему звонить в колокол, но Сюй Тун уже был готов, он просто ждал, когда веревка попадет к нему в руки, чтобы решительно запустить [Демоническая сила]
— На его ладони вспыхнуло голубое пламя, мгновенно зажегшее веревку. Теперь веревка, обвитая вокруг шеи женщины, тоже загорелась.
— На этот раз крики женщины стали еще более пронзительными.
— Я увидел, как вокруг меня клубится белый туман, а висящие на юго-восточных ветках трупы начали падать с неба. В парке раздавался непрерывный грохот, и висящие высоко в небе трупы один за другим падали, как пушечные ядра.
— Когда ее крики стали еще более мучительными, колокол в руке Сюй Туна внезапно затих, затем он присел на корточки, закурил сигару и медленно ждал, пока женщина, казалось, оправится от боли.
— Затем он с улыбкой продолжил: "Позвольте представиться, я бумажник Восьми Классических Начал, с наследством, ученик Восьми Врат. Неважно, верите вы мне или нет, но вы всегда должны давать мне немного уважения. Скажите, что вам нравится? Давайте решим, какого вкуса он будет сегодня, и я приготовлю его для вас в другой день”.
— "Брат Юй... что ты..."
— Видя это, Ян Кан был в замешательстве, даже больше, чем женская тень, и он подгонял его: "У нас мало времени, или убей ее, или давай уйдем скорее".
— "Нет, мне плевать, кто будет торговать со мной, если я убью ее. Если она не купит сегодня, я не уйду".
— Говорят, что вести дела с живыми — это дружба с мертвыми.
— Раз люди не хотят налаживать со мной отношения, они могут только вести дела.
— Ты наконец-то тренируешься, ты не можешь просто так бросить это дело.
— Настойчивость Сюй Туна заставила мышцы щек Яна Кана несколько раз дернуться, и он подумал про себя: "Хороший парень, это ли хитрость принудительной покупки и продажи, которая привела его к неприятностям?"
— Глаза женской тени расширились еще больше, и она с растерянным взглядом уставилась на колокол в руке Сюй Туна. Спустя мгновение она с трудом кивнула.
— "Хорошо. Мы дадим тебе самый высокий процент. Я добавлю все, что сможешь. Оплатите аванс, я приготовлюсь к работе, как только вернусь".
— Закончив говорить, Сюй Тун с надеждой посмотрел на женскую тень и протянул руку...
— "Фырк!!"
— Глядя на протянутую руку Сюй Туна, размытые черты лица женской тени моментально превратились в мозаику. Она хотела повесить этого парня на маятник, но не смогла выдержать угрозу колокола в руке Сюй Туна.
— В конце концов, немного поразмыслив, она подошла к углу, неохотно сняла с него маленький колокольчик-ветер и положила его в руку Сюй Туна, как будто этот неприметный колокольчик был уже всем ее имуществом.
— Как только он получил колокольчик-ветер, Сюй Тун тут же почувствовал, как вокруг него витает особая аура. Он бросил его в книгу артефактов, прочитал сообщение в ней и, наконец, улыбнулся: "Неплохо!"
http://tl.rulate.ru/book/110925/4346611
Сказали спасибо 0 читателей