Лицо профессора МакГонагалл сейчас было багровым от гнева. Теперь же оно стало мрачным, как дно котла.
– Книги, оставленные мисс Рэйвенкло, принадлежат только Рэйвенкло? – подняла брови профессор МакГонагалл, оглядывая студентов Рэйвенкло. – Вы все так считаете?
Профессор Флитвик прервал её, сказав искренне:
– Прошу прощения, профессор МакГонагалл. Это моя ошибка в воспитании. То, что оставили четыре основателя, должно принадлежать всему Хогвартсу.
– Профессор, это предательство! – Джейсон вскочил, как кошка, на которую наступили за хвост, и начал горячо спорить с другими Рэйвенкло. – Книга, оставленная мисс Рэйвенкло, – это честь! Это единственная слава Рэйвенкло!
Роберт заметил, как некоторые студенты Рэйвенкло машинально кивнули, а маленький профессор Флитвик, казалось, был готов упасть в обморок от поведения своих учеников.
Чтобы уважаемый профессор не впал в кому от их слов, Роберт подумал и задал, казалось бы, не относящийся к делу вопрос:
– Старший, вы сегодня ели?
На мгновение в комнате воцарилась тишина. Староста Джейсон резко повернул голову к Роберту. Угол был настолько большим, что его шея неестественно скривилась.
– Ну, возможно, вы не очень хорошо знаете историю Хогвартса. Я советую вам почитать больше книг, особенно историю школы, – кивнул Роберт. – И, конечно, внимательно изучить «Кто есть кто в Хогвартсе». Иначе я не хочу услышать, как вы, стоя на выпускной церемонии, громко заявляете всем: «Четыре основателя Хогвартса были из Рэйвенкло». Это было бы позором.
– Что ты сказал?! – Джейсон мгновенно вспыхнул от слов Роберта и попытался развернуться, чтобы проучить младшего.
Роберт развёл руками с невинным видом:
– Старший, если бы вы читали историю школы, то знали бы, что все существующие заклинания для еды в Хогвартсе созданы мисс Хаффлпафф и домовыми эльфами. Если следовать вашей логике, значит ли это, что только Хаффлпафф и эльфы могут есть эту еду, а все остальные – воры?
– Это... это другое! – покраснел Джейсон. – Это просто какая-то еда!
– Знания, они же духовная пища, – серьёзно сказал Роберт. – Они так же необходимы, как и физическая еда. Если вы считаете, что еда – это просто мелочь, то у вас нет уважения к знаниям.
Джейсон яростно уставился на Роберта, его зубы скрипели от злости.
Естественно, профессор МакГонагалл не позволила студентам продолжать спор. Она прервала разговор и строго посмотрела на Роберта:
– Мистер Лесли, почему вы находитесь в гостиной Рэйвенкло?
– Это, профессор, – Роберт остановил Пенеллу, которая хотела что-то сказать, и мягко объяснил, – потому что скоро начнётся магический снежковый турнир.
– Что? – профессор МакГонагалл явно не понимала связи.
– Ха! Да я вам расскажу! – вмешался Джейсон. – Этот парень здесь, чтобы украсть книги!
Профессор МакГонагалл бросила на него строгий взгляд:
– Мистер Уолтон, если вы не прекратите делать такие безосновательные обвинения, я назначу вам три недели наказания согласно школьным правилам.
Глаза Джейсона расширились, они были красными от злости. Он смотрел на профессора МакГонагалл с недоумением, словно не понимая, за что его наказывают.
Когда профессор МакГонагалл снова повернулась к Роберту, он продолжил:
– Вы сказали, что я не могу подойти к месту проведения турнира, поэтому я ищу более подходящее место в замке, чтобы наблюдать за соревнованием.
Профессор МакГонагалл подняла брови, словно начинала понимать.
– Я уже был в Совятне, но оттуда вид полностью закрыт замком. Потом я отправился в башню Гриффиндора, – Роберт пожал плечами. – Хотя оттуда видно, но вид всё равно перекрывает башня Рэйвенкло. Поэтому я попросил свою старшую сестру провести меня в башню Рэйвенкло для подготовки к экскурсии.
Джейсон фыркнул, словно нашёл слабое место, и закричал:
– Он лжёт! Вы слышали? Он лжёт!
Студенты Рэйвенкло внимательно слушали. Очевидно, многие не видели изъянов в этой логике.
Джейсон, как благородный рыцарь, поднял голову и оглядел всех. Затем он увидел Роберта с полуулыбкой на лице, и гнев в его сердце снова вспыхнул.
– Самая высокая башня в Хогвартсе – это Астрономическая башня! – усмехнулся Джейсон. – Ты не упомянул её, а пришёл в башню Рэйвенкло. Разве это не ложь?
Роберт долго смотрел на него. Джейсон начал чувствовать себя неловко под этим взглядом и машинально спросил:
– Что, что не так? Я ошибся?
Профессор МакГонагалл посмотрела на профессора Флитвика, её выражение лица словно говорило: «Ты не вмешаешься?»
Профессор Флитвик сердито сказал:
– Джейсон! Ты отправляешься в одиночное наказание!
– Профессор! – с недоверчивым выражением лица воскликнул Джейсон. – Я староста Когтеврана! Почему вы отправляете меня в одиночное заключение?
Вау~
Окружающие ученики смотрели на него с изумлением, будто он был полным дураком.
Ты всего лишь ученик...
Разве это нормально – так обращаться с профессором?
Профессор Флитвик рассмеялся, но в его смехе чувствовалась злость:
– А что не так с тем, что ты староста? Разве старосты – не ученики? Если ты нарушаешь правила школы, то, будь ты хоть учеником, хоть директором, наказание неизбежно.
– Но я же староста! – Джейсон уже потерял связь с реальностью и сам не понимал, что говорит. – Старосты должны быть почитаемы и освобождены от всех наказаний, а профессора обязаны уважать их...
Глаза профессора Флитвика расширились, и из его невысокой фигуры исходила такая мощная аура, что у Джейсона перехватило дыхание, и он замолчал.
– Я твой декан, – спокойно произнёс профессор Флитвик. – Главная обязанность старосты – помогать декану управлять учениками. Джейсон, я начинаю сомневаться, сможешь ли ты и дальше помогать мне в управлении школой.
– А я сомневаюсь в твоей способности управлять учениками! – закричал Джейсон. – В прошлый раз, когда тот парень из Барсука вызвал меня на дуэль, ты не только не наказал его, но и отправил меня в одиночное заключение! Вот как ты относишься к нам, ученикам Когтеврана? Я должен обратиться в совет директоров, да!
Он что-то пробормотал себе под нос и уставился на маленького декана налитыми кровью глазами:
– Предложить совету директоров отстранить тебя от должности, чтобы... я мог стать деканом Когтеврана?
С этими словами на его лице появилась улыбка, от которой по спине пробежал холодок.
http://tl.rulate.ru/book/110920/5402457
Сказали спасибо 0 читателей