Готовый перевод Journey to the Wizarding World of Hogwarts / Путешествие в волшебный мир Хогвартса: Глава 47

– Здесь просто замечательно, – вздохнул Фред.

– Особенно эти корни деревьев, они действительно похожи на ступеньки. Если бы мы знали заклинания, связанные с растениями, Фред, может, смогли бы сделать лес возле Норы таким же.

Роберт с любопытством спросил:

– Лес возле Норы? А что там есть?

Фред хлопнул себя по лбу:

– Точно, я забыл. Надо бы показать тебе нашу секретную базу.

Джордж перебил его:

– Забудь, Фред. Ты помнишь, что случилось в прошлый раз, когда мы туда ходили?

Фред замолчал, заикаясь:

– Ну, эм... Думаю, прошло не так уж много времени.

– Ладно, дети, давайте, нам нужно самим поставить палатку. Это важный навык для магглов! – раздался голос мистера Уизли из лагеря.

Трое ребят переглянулись и направились к двум огромным палаткам. Роберт с изумлением смотрел на два серых куска ткани, лежащих на земле, совершенно не понимая, как в магическом мире создаются такие вещи. После раскрытия эти тряпки превращались в переносной дом.

Мистер Уизли выглядел очень взволнованным. Он схватил край ткани и начал бормотать:

– Мы на территории магглов, поэтому должны ставить палатку по их способу... Это должно быть просто. Я знаю, как магглы это делают...

Фред и Джордж посмотрели на Роберта:

– Он серьёзно?

Роберт сухо рассмеялся:

– Что? Я не видел таких палаток уже много лет. Сейчас мы обычно используем автоматические палатки, когда куда-то едем.

Наступила неловкая пауза. Мистер Уизли застыл с каменным лицом. Миссис Уизли посмотрела на него и с сомнением спросила:

– Это правда, Артур?

Мистер Уизли сжался и тихо пробормотал:

– Ну, Молли, ты же знаешь, я обычно только занимаюсь маггловскими вещами, но не хожу в маггловский мир за покупками...

– Так ты хочешь поставить палатку сам и оставить детей на холоде? – сухо спросила миссис Уизли.

– На самом деле, сегодня не холодно. Мы можем сами поставить палатку. Это даже весело, – быстро вмешался Роберт, чтобы спасти ситуацию.

Мистер Уизли выглядел благодарным, но миссис Уизли явно не собиралась его отпускать. Она взмахнула волшебной палочкой, и серая ткань на земле мгновенно превратилась в небольшую серую палатку.

– Дети, – сказала она, – заходите внутрь и поболтайте пока.

Мистер Уизли открыл рот, но миссис Уизли широко раскрыла глаза, её аура возросла:

– Объясни мне чётко, что ещё ты от меня скрываешь!

Ребята переглянулись и, не говоря ни слова, зашли в палатку, которая снаружи казалась маленькой. Внутри пространство было огромным: три спальни, просторная гостиная, ванная и кухня. С потолка свисали разноцветные бумажные ленты.

– Папа теперь в беде, – прошептал Фред. – Он ещё не рассказал маме, что превратил старую машину в летающую.

Джордж добавил:

– Он ещё хотел переделать кондиционер, но, к сожалению, не получилось.

– Холодный воздух из кондиционера заморозил одну из наших свиней. Папе пришлось тайком купить новую, пока было темно, – продолжил Фред.

Билл с любопытством спросил Роберта:

– А магглы ставят такие палатки, когда смотрят квиддич?

– У нас нет квиддича, но есть футбол, – объяснил Роберт. – Мы строим стадионы и трибуны. Вокруг стадионов много отелей. Я имею в виду, высоких зданий, где люди могут жить. Мы не ставим палатки сами. И маггловские палатки не такие удобные, как у волшебников. Внутри только спальные мешки, и места очень мало.

– Футбол? Что это? – у Гинни, казалось, загорелись глаза. – Это похоже на квиддич?

– Думаю, это игра, где мяч пинают ногами, – сказал Перси. – Смотри, футбол, футбол – значит, играют ногами.

– Правда? – глаза Гинни стали ещё шире, она выглядела крайне мило.

Она действительно была будущей красавицей школы. Уже в таком юном возрасте её внешность превосходила многих первокурсников Хогвартса. Если подумать, следующие три года должны стать самыми красивыми в истории школы за последний век?

Роберт задумался, а затем достал из своего пояса чёрно-белый мяч и протянул его Гинни:

– Вот он.

Гинни взяла мяч и потрясла его с любопытством:

– Он не умеет летать?

– Нет, магглы не знают магии, – объяснил Роберт, как играют в футбол, и в конце добавил: – Это самый популярный спорт среди магглов, как квиддич у вас.

Билл задумчиво почесал подбородок:

– Ну, звучит так, будто в нём больше правил, чем в квиддиче, но мне всё равно кажется, что квиддич интереснее.

Роберт подмигнул:

– Я хотел подарить Чарли книгу о футболе, но потом подумал, что ему это может понравиться больше.

С этими словами он достал оранжево-красный мяч:

– Баскетбол. Думаю, он больше похож на квиддич.

После того как Роберт объяснил правила и суть игры в баскетбол, глазёнки Джинни загорелись ещё ярче.

– Круто! – воскликнула она. – Мы можем пойти на баскетбольный матч?

– Джинни, это не смешно, ты даже не знаешь, где тут проводят матчи! – запаниковал Перси. – Мама будет волноваться, если мы потеряемся!

Джинни опустила голову, явно расстроенная.

– Может, предложим миссис Уизли задержаться в Стране Кленового Листа на несколько дней, – сказал Роберт, поднимая бровь. – Ведь соседняя страна – это родина баскетбола. Для местных жителей, если есть площадка, значит, можно играть. Думаю, просто сходить на матч – не проблема. Миссис Уизли не будет против.

– Кстати, может, принесём воды? – Билл указал на печку в центре палатки. – Я попробую её разжечь, а вы сходите за водой.

Шестеро переглянулись.

– Хм... Тогда, Фред, Рон и я пойдём за дровами, а Джинни, ты с братьями – за водой? – предложил Роберт.

Джинни надулась.

– Я хочу собирать дрова!

– Правда? – Роберт почесал затылок, не понимая, чем собирать дрова интереснее, чем носить воду. – Ладно, тогда пойдём так: ты с Фредом и со мной за дровами, а остальные – за водой.

Близнецы сохраняли каменные лица.

– Ты действительно хочешь нас разделить? Это то, что даже нашей матери не удавалось. Мы никогда не позволим тебе нас разлучить!

Роберт сердито посмотрел на них – эти двое снова вели себя странно.

– Но мы согласны! – с улыбкой сказал Фред. – Это редкий опыт.

Джордж сделал брезгливую гримасу.

– Наконец-то я не буду делать то же самое, что и ты, Фред. Теперь все смогут нас различать.

Пока они спорили, они открыли палатку и вышли наружу.

http://tl.rulate.ru/book/110920/5400045

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь