Готовый перевод Journey to the Wizarding World of Hogwarts / Путешествие в волшебный мир Хогвартса: Глава 39

С пронзительным криком гневный голос мистера Филча разнёсся по коридору: – Какой мерзавец подложил бомбу-вонючку и бомбу-дерьмёвку в мой камин!!!

– Чёрт, – подумал Роберт, – бомбы-дерьмёвки не должны были телепортироваться вместе с бумажными журавликами, значит...

Мистер Филч, покрытый коричневой грязью, появился у дверей аудитории. Его лицо было бесстрастным, а запах, исходящий от него, мог отпугнуть любого волшебника. Он медленно шёл к учительскому столу – один шаг, два шага, три шага...

– Бух!

Студенты закричали и в панике уставились на мистера Филча, не понимая, что происходит. Профессор МакГонагалл первой подошла к нему. Понюхав резкий запах, она взмахнула палочкой и вызвала двух старшекурсников, чтобы те отвезли мистера Филча в школьный лазарет.

Роберт, смешавшись с толпой, потянул близнецов за рукава и прошептал: – Вы что, переборщили?

– Ни в коем случае! – Фред понизил голос. – Бомбы-дерьмёвки просто отвратительны. А вонючки хоть и пахнут неприятно, но они безвредны!

Роберт даже не знал, как на это реагировать. Хоть и не ядовито, но может оглушить и довести до обморока. Разве мистер Филч не живой пример?

Увидев недоверчивое выражение на лице Роберта, близнецы поспешили объяснить: – У нас действительно осталось только одно тухлое яйцо!

Роберт скривился: – Ваша репутация в розыгрышах слишком низка!

В итоге бедного мистера Филча унесли в лазарет. Мадам Помфри вздрогнула, подумав, что кто-то напал на смотрителя Хогвартса, но, продолжив осмотр, с удивлением обнаружила, что мистер Филч просто потерял сознание.

– Так он, в конце концов, упал в обморок после того, как принял душ, переоделся в чистую одежду и даже воспользовался мужским парфюмом? Как только он шагнул в камин, его облепили бомбы-дерьмёвки, и он так разозлился, что упал в обморок? – Рид был в шоке. – Это тот самый Филч, которого я знаю? Он вообще может пользоваться парфюмом?

Роберт дёрнул уголком рта. Что-то подсказывало ему, что он оказался замешан в каком-то ужасном происшествии.

Ну, а последующие события подтвердили, что близнецы и Роберт попали в большую беду!

Мистер Филч... пропустил свидание!

Изначально мистер Филч, вымытый до блеска и надушенный, собирался в Хогсмид, чтобы встретиться с некой дамой и провести с ней прекрасный вечер. Но теперь он остался в Хогвартсе, а запах от бомбы-вонючки, возможно, будет выветриваться несколько дней.

– Кажется, мы перегнули палку, – сухо усмехнулся Роберт. – Это же вопрос личной жизни мистера Филча.

Фред беззаботно махнул рукой: – Ничего, теперь главное – сохранить всё в тайне и ни в коем случае не дать профессору МакГонагалл узнать об этом...

– Мистер Уизли, что это вы не хотите, чтобы я узнала? – Трое замерли и обернулись. Перед ними стояла профессор МакГонагалл с серьёзным выражением лица, явно недовольная.

Маленькие волшебники съёжились и опустили головы, не смея смотреть профессору в глаза.

– Мистер Уизли и мистер Лесли, пройдёмте в мой кабинет, – сказала профессор МакГонагалл и направилась к своему офису.

Трое не посмели возразить и поспешили за ней.

– Итак, джентльмены, вы подложили бомбы-дерьмёвки и бомбы-вонючки в комнату мистера Филча, из-за чего он потерял сознание? – Лицо профессора МакГонагалл выражало недоверие. – Сколько бомб-вонючек вы использовали?

Фред поморщился: – Вообще-то, мы бросили три бомбы-дерьмёвки и одну бомбу-вонючку.

– Мы знали, что запах будет сильным, поэтому редко кладём две в одном месте, – объяснил Джордж. – Мы не знаем, почему мистер Филч потерял сознание. Раньше он не боялся запаха...

Профессор МакГонагалл сурово посмотрела на них, затем повернулась к Роберту: – А вы, мистер Лесли?

Роберт сухо усмехнулся: – Эм, профессор МакГонагалл, вы же знаете, я никогда не покупаю бомбы-дерьмёвки или бомбы-вонючки.

Лицо профессора оставалось бесстрастным.

– ...Я просто нанёс немного скользкого лака для волос на дверь... – Роберт тоже начал съёживаться.

– Что? – Профессор МакГонагалл повысила голос.

Видя, что всё раскрыто, Роберт честно признался: – Средство для ухода за волосами, очень скользкое...

Она сурово посмотрела на Роберта, а близнецы с восхищением уставились на него.

– Значит, мистер Филч потерял сознание, потому что не смог открыть дверь и слишком долго вдыхал вонь? – Роберт словно увидел, как профессор МакГонагалл произносит это, и уголок его рта дёрнулся.

Справедливости ради, все проходили уроки зельеварения, и запахи похуже бомб-вонючек им знакомы. Причина обморока мистера Филча казалась слишком уж странной.

– Хорошо, джентльмены, учитывая, что вы сделали с мистером Филчем... – Она долго думала, но не смогла подобрать подходящего слова. В конце концов, она сдалась и сказала: – Пока мистер Филч без сознания, вы будете отвечать за ночные обходы замка.

– Что?! – вскричали все трое.

Профессор МакГонагалл смотрела на них с серьёзным выражением лица:

– Помните, каждый этаж должен быть проверен перед сном. Это наказание за ваше шаловливое поведение!

Трое вышли из кабинета, и Фред с дрожью в голосе произнёс:

– Думаю, профессор МакГонагалл была очень зла, раз заставила нас заниматься ночными обходами...

– Мы мастера ночных прогулок, но ночные патрули... – оба вздохнули в унисон.

Роберт выглядел растерянным:

– Я всего лишь немного кондиционера для волос использовал...

Едва он это произнёс, как из коридора донёсся гневный голос:

– Лесли!

Роберт инстинктивно поднял голову и тут же захотел убежать, но позади него стояли близнецы, и он на мгновение застрял.

Глядя на разгневанную ведьму перед собой, Роберт неуверенно помахал рукой:

– Добрый вечер, декан...

– Нет, мистер Лесли, мне совсем не хорошо, – профессор Стебль сказала без эмоций. – Мисс Барбара хотела избавиться от прыщей, и я посоветовала ей выдавить их самостоятельно. А потом я получила известие, что один из моих учеников из-за шутки отправил мистера Филча, смотрителя, в больницу.

– Э-э... – у Роберта возникло неприятное предчувствие.

– Густой жёлто-зелёный раствор вылился на мисс Барбару. Думаю, ей больше не придётся беспокоиться о прыщах, потому что теперь ей нужно волноваться, успеет ли её лицо восстановиться до каникул. – Профессор Стебль вдруг улыбнулась. – Так что, мистер Лесли, ради мисс Барбары, вы будете счастливы помочь мне собрать весь гной из клубней барбо, верно?

http://tl.rulate.ru/book/110920/5398771

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь