Готовый перевод Journey to the Wizarding World of Hogwarts / Путешествие в волшебный мир Хогвартса: Глава 10

1 сентября, вокзал Кингс-Кросс.

Клифф смотрел на билет, который передал ему Роберт, с выражением лица, говорящим: «Ты шутишь?» Содержание билета было крайне странным.

**Односторонний билет из Лондона в Хогвартс. Платформа 9¾.**

Место, где они сейчас стояли, выглядело весьма загадочно. По обе стороны высокой кирпичной стены висели большие пластиковые таблички: слева — цифра 9, справа — 10, а между ними — ничего.

Известно, что поезд отправляется в 11 часов, но вопрос оставался открытым: где же платформа? Где поезд?

Роберт знал, где находится станция — между платформами 9 и 10 на вокзале Кингс-Кросс. Но проблема была в том, что он не должен был этого знать! Хотя отговорка «это было написано в дневнике, оставленном моими родителями» могла сработать, Роберт решил использовать другую.

– Фред сказал, что они постараются приехать пораньше, и мы пойдём туда вместе, потому что те, кто едет впервые, не знают, как попасть на платформу, – объяснил Роберт, мысленно жалуясь на беспечность семьи Уизли.

Если он правильно помнил, они, кажется, четыре раза возвращались и уходили в год, когда Джинни поступила в школу! На этот раз Фред и Джордж ехали вместе. Возможно, 10:49 — это их предел?

Роберт так подумал и в 10:48 увидел большую группу рыжих волос...

– Ах, правда. Приехали рано, совсем чуть-чуть... – скрипнул зубами Роберт и без энтузиазма поздоровался с семьёй Уизли.

– Доброе утро, миссис Уизли, доброе утро, мистер Уизли, доброе утро, Чарли, твой значок очень уникален. Поздравляю с тем, что стал старостой. Доброе утро, Фред, Джордж, Рон, Джинни... – Роберт запнулся, дойдя до последнего человека, и понял, что, кажется, не видел Перси в Косом переулке в прошлый раз.

Увидев растерянный взгляд Роберта, миссис Уизли поспешила представить:

– Доброе утро, Роберт, это Перси, – она выглядела немного взволнованной. – Ох, нет, уже поздно. Вы сможете пообщаться в поезде. А сейчас, дети, поторопитесь, садитесь в поезд!

Клифф хотел пойти вместе, чтобы проводить Роберта, но миссис Уизли остановила его:

– Ох, Клифф, мой друг, спасибо вам огромное за то, что произошло в Косом переулке. Вы знаете, мы постоянно боремся с расходами на детей: одежда, обувь, учебники, палочки... Ох, мне не следовало говорить об этом. В любом случае, спасибо вам огромное. Может, для вас это просто случайная работа, но для нашей семьи это действительно... – миссис Уизли запнулась, и мистер Уизли поспешил её утешить.

– Ладно, ладно, пошли, поезд скоро отправится. Кстати, что я хотела сказать... Ах да, Клифф, Эйша, возможно, ваши надежды будут разочарованы, потому что платформа 9¾ — это скрытая платформа, доступная только волшебникам. Как маглы, вы, возможно... – она не стала продолжать, но Клифф и Эйша уже всё поняли.

– Ну что ж, похоже, мы ещё недостаточно взрослые, чтобы исследовать тайны волшебного мира, – пожал плечами Клифф. – Малыш, не забудь написать, когда доберёшься до школы.

– Не волнуйтесь, я их провожу и вернусь! – пообещал мистер Уизли, похлопав себя по груди.

Роберт помахал им на прощание, попрощался с остальными Уизли и последовал за Джорджем к стене между платформами.

Здесь находился вход на платформу 9¾, место, которое в будущем станет культовым для многих поклонников фильмов.

Лёгкое ощущение сжатия сопровождалось темнотой, а когда свет вернулся, перед ними появилась новая платформа.

Платформа была заполнена пассажирами. На железнодорожных путях стоял тёмно-красный паровоз с табличкой на передней части: «Хогвартс-экспресс». Над аркой из кованого железа висела надпись: «Платформа 9¾».

Увидев это, Роберт мысленно произнёс: «Хогвартс, я иду».

Время было 10:58, и они поспешили сесть в поезд, не обращая внимания на вагон.

С помощью близнецов Роберт легко поднял свой багаж, хотя его и так было немного.

Он обернулся и помахал на прощание мистеру Уизли, стоящему на платформе. Поезд начал движение, прежде чем они успели найти места.

Трое прошли по длинному коридору и нашли пустое купе в последнем вагоне.

– Боже, мы чуть не опоздали на этот поезд, – Фред похлопал себя по груди, выглядев немного испуганным.

Джордж тоже выглядел встревоженным.

Они убрали багаж и уже собирались поделиться своими недавними впечатлениями, как вдруг дверь открылась снаружи.

– Фред, Джордж, – вошёл их брат Перси. Он даже не взглянул на Роберта, а сразу обратился к близнецам: – Я должен напомнить вам, что в Хогвартсе вам нужно вести себя приличнее. Если вы посмеете устроить какую-нибудь шалость при мне, я сразу же напишу маме.

Фред повернулся к брату: – А мы разве устраиваем шалости в Хогвартсе?

Его брат покачал головой, пожал плечами и сделал беспомощное выражение лица.

– Смотри, Перси, – радостно сказал Фред, – мы ещё даже не доехали до Хогвартса. Кстати, ты видел наши новые мантии?

С этими словами он встал и покрутился перед Перси, отчего лицо того слегка посинело.

– И рубашку, – добавил Джордж, снимая мантию. Под ней оказалась оранжевая рубашка, дополненная бежевыми подтяжками. Одежда сидела идеально, подчёркивая стройность Джорджа.

– Ну и, конечно, у нас есть пара прекрасных кожаных туфель, – продолжили близнецы, демонстрируя блестящие чёрные туфли из кожи неизвестного животного.

Лицо Перси стало тёмным, как дно котла. Он захлопнул дверь купе и быстро ушёл, а за его спиной близнецы радостно хлопнули друг другу по ладоням.

Роберт смотрел на этих двух живчиков с лёгкой улыбкой. Они объяснили:

– Роберт, тебе лучше держаться подальше от Перси. Понимаешь, с тех пор как Билл стал президентом студенческого совета, он тоже мечтает занять это место. Ой, нет, он уже начал думать, что он староста.

Джордж тут же подражая тону Перси, воскликнул:

– Фред, Джордж, если вы будете продолжать дразнить Рона, я расскажу маме!

– О боже, старосты не бегут жаловаться маме по каждому поводу, – с насмешкой сказал Фред. – Они только докладывают профессору!

Оба залились смехом.

– Ну, Роберт, как ты поживаешь в последнее время? – сменил тему Фред. – Спасибо тебе, мы смогли получить совершенно новые палочки.

С этими словами они достали свои волшебные палочки. Роберт не был мастером по определению пород дерева и не мог с первого взгляда понять, из чего они сделаны, но ему показалось, что материал их палочек был одинаковым.

http://tl.rulate.ru/book/110920/5396804

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь