Готовый перевод Journey to the Wizarding World of Hogwarts / Путешествие в волшебный мир Хогвартса: Глава 8

– Эта палочка сделана не мной, – раздался голос мистера Олливандера сбоку. Он слегка поднял голову, и в его глазах застыла ностальгия. – Использовать предметы, содержащие мощную магию, в качестве сердцевины палочки, и подбирать материалы, которые дополняют её свойства. Материал – древесина для палочек, и их сочетание создаёт идеальную палочку. Я выбрал волос единорога, перо феникса и нервы дракона в качестве сердцевины не только потому, что это мощные магические компоненты, но и потому, что они подходят большинству волшебников.

– Но мой отец был другим. Он любил экспериментировать. В его руках были как потрясающие творения, так и неудачные изделия, которые вообще не могли передавать магию, – мистер Олливандер говорил с лёгкой беспомощностью, но в то же время с гордостью. – Всю свою жизнь он проводил исследования, и это дало мне огромное количество данных для работы. Именно так Олливандер стал тем, кем он является сегодня.

Он бережно погладил коробку в руках и продолжил тихим голосом: – Если вы любите сказки, то, возможно, слышали о легендарной палочке... Мой отец очень хотел создать нечто подобное. Он нашёл тестраля и подружился с этим мудрым существом, но в конце концов они расстались. Когда он уходил, его щедрый друг подарил ему этот материал.

– Волос из хвоста тестраля – это мощная и сложная субстанция. Только волшебники, способные принять смерть, могут управлять им. На самом деле, большинство людей на это не способны. Затем он искал по всему миру подходящую бузину, но с удивлением обнаружил, что не может соединить эти два материала, – мистер Олливандер взглянул на палочку в руке Роберта и с лёгкой досадой добавил: – Это была его последняя попытка. Он выбрал древесину, которая лучше всего подходила для этого хвоста, но у него не было времени найти подходящего владельца.

Роберт почувствовал желание выбросить палочку, но не смог этого сделать. Честно говоря, она ему очень понравилась. Если он её оставит, то, вероятно, будет ворочаться всю ночь, не в силах уснуть!

– Но это же тестраль! – Роберт скривился. Это магическое существо, которое ассоциируется исключительно со смертью, заставляло его кожу покрываться мурашками при одной мысли о нём. Особенно в мире Гарри Поттера, где граница между жизнью и смертью не так чётка, как кажется. Близость к смерти пугает даже волшебников.

Он посмотрел на палочку в руке, затем ещё раз. Роберт поднял глаза к небу. Ладно, ты победил. Он смирился и принял этот подарок.

– Эбеновое дерево, волос из хвоста тестраля, двенадцать дюймов в длину. Помните, мистер Лесли, это палочка выбирает волшебника, а не наоборот, – мягко произнёс мистер Олливандер, и в его голосе звучала лёгкая радость.

Выйдя из магазина Олливандера, Роберт оглянулся на потрёпанную вывеску: «Олливандер: Изготовление лучших палочек с 382 года до нашей эры».

– Время делает бренды дорогими, – вздохнул Роберт. На этот раз он потратил 30 галеонов. Кто сказал, что все палочки стоят 7 галеонов? Волос единорога обходится в 10 галеонов. Если бы все палочки с волосом единорога стоили 7 галеонов, мистер Олливандер и его семья давно бы умерли с голоду на улице. Палочка Гарри, определённо, была сделана по особому заказу Дамблдора!

А почему добавление эбенового дерева к волосу тестраля обошлось Роберту в 30 галеонов? Он решил, что это дружеская цена за работу и хранение. В конце концов, когда он попадёт в Хогвартс, можно будет сходить в Запретный лес, поймать единорога и подёргать его за хвост ради развлечения!

– Дорогой, дай нам немного времени подождать, – тётя Эльза подошла и ущипнула Роберта за щёку, чтобы вернуть его к реальности.

В это время компания ребят снаружи, ожидавших его, уже вовсю уплетала мороженое.

– Роберт, ты так медленно! – Фред подошёл и протянул ему только что купленный рожок. Похоже, это было клубничное мороженое. – Мы уже собирались съесть твою порцию, если бы ты не вышел.

Роберт схватил свой рожок и с удовольствием лизнул. О, как сладко! Как и ожидалось, китайцы обожают сладкое. С этими мыслями он доел мороженое.

– Тебе, наверное, понадобится мантия, – сказала миссис Уизли, ведя всех в магазин мантий мадам Малкин.

Мадам Малкин была невысокой полной ведьмой с приятной улыбкой, одетой в фиолетовое платье. – Вам нужна форма для Хогвартса, дорогой?

Она подвела Роберта к скамеечке, и его тут же накрыли мантией, которую мадам Малкин начала подгонять по длине.

Клифф, наблюдая за процессом, с некоторым сомнением спросил: – Мадам, а не слишком ли свободная эта мантия?

Мадам Малкин улыбнулась ему: – О, да, это их форма. Все маленькие волшебники носят такие.

– Вот как... – Клифф задумался.

Было утро, и, кроме Уизли и Роберта, в магазине почти никого не было. Мудро не спрашивая, почему миссис Уизли не сшила новые мантии для близнецов, Роберт спрыгнул со скамеечки после того, как с него сняли мерки.

Как только миссис Уизли собралась вести всех к следующему месту, она заметила симпатичного молодого человека, стоящего рядом с миссис Малкин и что-то шепчущего ей на ухо.

Затем миссис Малкин, выглядевшая удивлённой, направилась к миссис Уизли.

После ослепительной операции близнецы Уизли, слегка ошарашенные, встали на подставку и получили работу.

Реклама для магазина мантий мадам Малкин.

Под влиянием убеждений Клиффа, женщина, всю жизнь занимавшаяся пошивом мантий, казалось, была готова начать побочный бизнес. Подумайте сами, разве волшебники идут в бой только в мантиях?

Конечно же, нет!

В таком случае, как производитель мантий, как можно не предложить клиентам рубашки, которые идеально подойдут под эти мантии?

А раз уж есть рубашки, то почему бы не добавить к ним пару брюк?

И если уж есть брюки, то как обойтись без подходящей обуви!

А если есть обувь, то без пары удобных носков точно не обойтись!

Конечно, это были вещи для текущего сезона. На самом деле, Клифф уже обсуждал с миссис Малкин, какой стиль и цвет свитера лучше всего подойдёт для ношения под мантией, чтобы не выглядеть слишком громоздко.

– У каждого есть любовь к красоте, – сказал Клифф. – Это касается и волшебного мира.

Говоря это, он выглядел так, будто готов был продолжить рекомендации спортивной одежды и кроссовок.

Так, после того как близнецы неожиданно подписали крупный контракт, Роберт тоже получил свой договор, пребывая в полном замешательстве.

– Мы не живём в волшебном мире, так что, парень, тебе придётся самому разобраться, как заработать на этом больше, – сказал Керри.

Этот контракт, пропитанный духом магглов, означал, что Клифф будет предоставлять серию одежды, соответствующей образу волшебника, включая, но не ограничиваясь, рубашками, брюками, обувью, носками и так далее.

Миссис Малкин будет выплачивать ему процент от суммы продаж.

– О, Клифф, это действительно... – миссис Уизли казалась немного смущённой, но всё же собралась с духом и продолжила, – Мы не можем принять бесплатную одежду, упомянутую в этих контрактах, да ещё и сумму денег... эм, что это? Гонорар за рекламу?

Клифф с любопытством спросил:

– Разве в волшебном мире нет такого понятия, как рекламный контракт?

Миссис Уизли озадаченно посмотрела на всех вокруг.

http://tl.rulate.ru/book/110920/5396596

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь