Готовый перевод Eternals of the Wizarding World / Вечные представители Волшебного мира: Глава 19

## Морепарк

В западной части Королевской Гавани, на обширных землях, раскинулся Морепарк, принадлежащий могущественному семейству Гремори. Это величественное поместье, где устраиваются пышные пиры, проходят охоты и выращиваются редкие, ценные культуры. Само поместье было пожаловано Гремори королем в далеком прошлом.

И вот, сегодня, в стенах Морепарка, гремел очередной банкет.

Эли и Герман, чинно сидящие в арендованной карете, мчались к месту торжества.

Колеса скользили по мостовой с такой стремительностью, что уже вскоре они добрались до пункта назначения.

"Великолепное поместье!" - воскликнул Герман, выйдя из кареты и окинув взглядом величественный особняк.

Эли, неторопливо последовавший за ним, тоже поднял глаза.

Первым, что бросалось в глаза, была башня, выстроенная из темно-синих каменных блоков, напоминающая по своей форме средневековый замок. По обеим сторонам башни высились две более скромные башенки, оплетенные темно-зелеными лианами.

Перед особняком тянулась широкая каменная дорожка, идеально гладкая и чистая, вызывающая чувство умиротворения и благородства.

Эли же оставался относительно невозмутимым. В прошлой жизни, будучи не просто смертным, а душой, странствующей по разным мирам, он видел сотни, если не тысячи, великолепных архитектурных шедевров. Это величественное здание, хоть и внушало уважение, не вызвало в нем бурю эмоций.

Заметив равнодушие Эли, Герман вздохнул, печалясь о том, что его друг, несмотря на свое простонародное происхождение, сохраняет такую спокойную уверенность, что просто стыдно.

"А ведь я не лучше простого крестьянина!" - грустно подумал Герман.

"Эли!"

Внезапно, из-за поворота, раздался голос.

Перед ними возникла Риас, облаченная в нежно-лавандовое платье. Её тонкий макияж подчеркивал естественную красоту лица. Алые губы, каштановые волосы, изумрудные глаза – образ Риас был свеж и пленителен, как распустившийся фиолетовый цветок.

Глаза Эли мгновенно загорелись. Он всегда ценил красоту во всех её проявлениях.

Герман же застыл, широко раскрыв рот. Он не ожидал, что Риас окажется настолько прекрасна.

"Риас, ты выглядишь сегодня очаровательно!" - воскликнул Герман, не колеблясь ни секунды.

"Спасибо," – ответила Риас, но её взгляд был прикован к Эли.

"Риас, ты сегодня ещё прекраснее, чем была раньше," - заметил Эли.

"А разве я была некрасивой до этого?" - ответила Риас, хитро улыбаясь.

"Ну, конечно же, нет. Просто ты сегодня особенно красива," - ответил Эли, щедро улыбаясь.

"Хорошо, больше не буду дразнить, пошли, банкет уже скоро начнётся," - сказала Риас, улыбнувшись, и повела друзей к замку.

"Банкет? Разве не охота?" - с недоумением спросил Эли, подмечая, что Риас изменила правила.

Увидев непонимание в глазах Эли, Риас только улыбнулась: "Охота после банкета. Нужно же сначала отдохнуть."

"А, да," - кивнул Эли, не возражая.

Для него это был первый благородный банкет. Герман же, как и всегда, следовал за Эли, не отходя от него ни на шаг.

Риас вела их внутрь замка, и вскоре они оказались в зале.

Сразу же в уши Эли ударил грохот разговоров. Зал был переполнен людьми, одетыми в дорогую одежду и украшенными гербами благородных родов.

Эли бегло окинул взглядом окружение, запоминая все гербы: Елена, Совия, Александров... - все знаменитые династии империи.

Разумеется, сюда пригласили не только знатных вельмож, но и мелких дворян, и даже несколько простых людей. Но главное - это был благородный банкет.

С появлением Риас взгляды многих обратились к ней.

Увидев, как Риас входит в зал в сопровождении двух простых людей, многие поднялись брови. Ведь семья Германа была очень мелкой, и многие даже не знали его и считали его простым крестьянином.

В отдельном углу банкетного зала три человека наблюдали за Риас с морщинами на лбу.

Эти трое стояли и беседовали между собой. Они были одеты в богато украшенную одежду и носили гербы высокородных семей, имя которых широко известно во всей империи.

Алекс, из родового маркизата Елены.

Элиз, из рода наследного графа Совии.

Кляйн, наследный граф из рода Александров.

Крийас поднял брови, увидев Эли: "Простолюдин? Риас пригласила простого человека? Ты его знаешь?"

"Не знаю," - ответили двое других, не знавших Эли.

"А вот вспомнил, Риас должна была присоединиться к библиотеке. Может он оттуда? Или он ученик какого-то мастера?" - задумался Элиз.

"Может быть," - кивнул Алекс, который имел самый высокий статус из всех троих.

"Но Риас пригласила простого человека и не сказала нам. Правда, если бы я знал, то не пришёл," - проворчал Кляйн, очевидно, не довольный присутствием Эли.

Кляйн выглядел не очень старым, лет двадцать, и его взгляд, устремлённый на Эли, был полностью исполнен презрения.

Не все благородные могут примириться с мыслью, что простолюдины находятся в одном помещении с ними.

"Пойдём, посмотрим, что происходит," - Алекс не проявил никаких эмоций, не обращая внимания на слова Кляйна, и двинулся в сторону Риас.

"Хорошо, брат Алекс," - улыбнулся Элиз.

Хотя Кляйн был недоволен, он ничего не сказал и пошёл вслед за ним.

"Риас, ты становишься все более прекрасной!" - громко объявил Алекс, подходя ближе.

"Брат Алекс, давно не видели," - улыбнулась Риас, узнав пришедшего.

Эли шёл за Риас и спокойно наблюдал за всеми.

Эли узнал семьи, к которым они относились, по гербам, которые носили все трое, но его внимание привлекли только два мужчины. Мужчина в середине, которого звали Алекс, должен быть высокопоставленным рыцарем, а второй - средним рыцарем.

"Позвольте представить: это Эли, ученик мастера Лемона из библиотеки, он занимается исследованием геральдики и истории. А это Герман, тоже ученик мастера Лемона," - несколько слов обменялись, и Риас вспомнила о чем-то, обратившись к Эли и Герману: "Знакомьтесь, это Алекс, Элиз и Кляйн…"

"Мастер Лемон?" - Алекс в интересе вгляделся в Эли.

Мастера Лемона он знал, потому что его семья нередко пользовалась его услугами в разных делах, даже его отец был знаком с ним. Хороший мастер.

"Оказывается, ученик мастера Лемона. Я давно им восхищаюсь!" - улыбнулся Алекс Эли и Герману.

Герман, льстиво улыбнувшись, поспешил поблагодарить.

"Спасибо!" - спокойно кивнул Эли.

Он понимал, что внимание Алекса не к нему, а к неизвестным заслугам его недорогого учителя.

"Значит, ученый?" - поняла Элиз.

Хотя библиотекари и относятся к простолюдинам, но их класс выше простого крестьянина.

"Не ученик мастера," - Кляйн не придал этому никакого значения и даже не взглянул на Эли.

"Это Крийас, Элиз, и Кляйн..." - Риас представила Эли троих новых знакомых.

После представления все разошлись.

"Извини, Кляйн такой. " - несколько человек ушли, и Риас извинилась перед Эли, видя, что Кляйн не в душе Эли.

"Не беда, не все так тебе рады, как Риас," - улыбнулся Эли.

Кляйн не сможет ничего сделать с ним. Благородный с такой неукротимой натурой не может впечатлить его.

"Язык у тебя острый," - улыбнулась Риас, прикрыв рот рукой, вернувшись к прежнему расположению духа, и сказала: "Ты можешь пойти погулять, мне ещё есть, что сделать."

"Хорошо," - кивнул Эли.

Затем Риас ушла, начав руководить банкетом. Это навык, которым должна владеть благородная леди.

Что касается Эли, то, конечно, наступило время попробовать блюда.

http://tl.rulate.ru/book/110914/4196457

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь