Готовый перевод I, The Grandson of Garp, Scared Luffy Into Tears / Я, внук Гарпа, напугал Луффи до слез: Глава 45

Весть о том, что Лу Эн в одиночку уничтожил семь или восемь бандитских группировок, распространилась по окрестностям Мельничной деревни, подобно лесному пожару. Слава о могущественном и благородном воине, ненавидящем разбойников, достигла каждого угла. Говорили, что ни один бандит не уйдёт от возмездия, что настигнет его неотвратимо, словно рок.

Слухи эти отбили у многих охотников за легкой наживой желание примкнуть к бандитам. И страх заставлял их сторониться сомнительных путей.

В это время Лу Эн, с удовлетворённой улыбкой, посмотрел на Гарпа: «Разве не этого ты хотел? Избавиться от бандитов? Ты ведь давно мечтал об этом, верно?»

Услышав это, Гарп опешил: «Ты прочитал меня насквозь. Старик уже давно хотел очистить эти земли от разбойников. Но они словно мухи в зловонной канаве... бесполезно».

«Если не ударить по корню проблемы, - задумчиво произнёс Лу Эн, - бандитов не истребить. Когда старик был молод и горяч, он несколько раз пытался что-то сделать. Но после этого больше не вмешивался».

«Ладно, не морочь себе голову. Иди, попрощайся с мерзавцем Эйсом. Боюсь, увидитесь вы не скоро».

«Должен сказать, твоя привычка общаться с людьми просто поразительна. Этот гадкий Эйсик поначалу так от тебя шарахался! А теперь, когда ты уезжаешь, он просто не может тебя отпустить».

Гарп бросил взгляд в сторону порта. На пристани стоял маленький, лохматый силуэт. Это был Эйс, пришедший проводить его.

Перед отплытием корабля, в порту собралась толпа жителей Мельничной деревни. Все они пришли проститься с Гарпом и Лу Эном.

Среди них был и Эйс. Рядом с ним стояла Макино, хозяйка таверны, держа на руках маленького Луффи. Она была юна и прекрасна, словно цветок, излучающий нежность и доброту. Малыш Луффи, висящий у неё на руках, весело пищал и вертелся, радуясь встрече.

Эйс смотрел на огромный военный корабль с грустью, взор его устремился на Лу Эна, стоящего на палубе.

Дедушка, староста деревни, вёл делегацию к Лу Эну:

«Маленький Луэн, иди в штаб-квартиру Морского Дозора и сражайся за нашу Мельничную деревню!»

«Не слушай его чепуху, маленький Луэн, помни о себе. И не давай другим тебя обижать».

«Кажется, совсем недавно малыш Луэн был ещё совсем крохой. А теперь он уже так вырос! Время от времени, когда ты отправляешься в плавание, такое чувство, что проходят целые века».

...

Все жители деревни искренне проявляли свои чувства.

На палубе корабля, Лу Эн с улыбкой смотрел на добрых villagers и чувствовал, как тепло растекается в его сердце.

Он также заметил Дэдана и его банду. Хотя они и не пришли в порт, они стояли вдали, наблюдая за отплытием корабля.

В это время, Эйс, стоящий рядом с Макино, резко повернулся к Лу Эну, лицо его запылало, и он крикнул во весь голос:

«Лу Эн, ты ...», - и сделал паузу.

«Я обязательно догоню тебя!»

«Ты должен подождать меня»!

Казалось, что это было все, но неожиданно Эйс замялся.

Тогда он скрестил зубы и выкрикнул снова: «Брат!»

Его голос пронёсся по всему порту и долго ещё оглушающе отдавался эхом.

Жители деревни ответили ему добрыми улыбками.

«Эйс, ты ...», - сказала Макино, - «Наконец-то решился назвать его большим братом?».

Лу Эн стоял на краю палубы и с улыбкой смотрел на краснеющего Айса. В сердце его зародилась мысль.

«Эйс, теперь ты назвал меня большим братом!», - подумал Лу Эн.

«Я буду защищать тебя вечно. Ты никогда не уйдёшь из жизни молодым! Даже если ты совершишь страшный грех... Как твой старший брат, я обязательно спасу тебя в будущем. Я сохраню твою жизнь! Твой брат... Я понял!»

Глава 36 Отплытие! В штаб-квартиру Морского Дозора, в Маринфорд! [Вторая глава]

«Эйс...», - сказал Лу Эн, стоя на палубе корабля и глядя на Айса, стоящего в порту.

«Помни о том, чтобы помочь мне защитить моего глупого брата».

«Не беспокойся, он и мой брат!», - ответил Эйс, серьёзно кивнув.

«Мистер Лу Эн...», - сказала Макино, стоящая рядом с Айсом и держащая Луффи на руках. - «Какой вы добрый».

«Добрый?», - пробормотал Эйс.

Он не мог не вспомнить события последних дней.

Картины того, как Лу Эн избивал бандитов с безудержной яростью. Как он уничтожал группы злодеев, применяя насилие в его самых чистых проявлениях.

До сих пор, Эйс не мог забыть этот ужас. Лу Эн был раздет по пояс, его мускулистое тело было в крови, а на спине блестела ужасающая татуировка. Он бил, как дракон, и бешено убивал бандитов. Каждого злодея он убивал одним ударом!

Кровь, страх, мурашки по коже. Эйс никогда не сможет забыть эти картины.

«Если бы эти бандиты знали, что ты называешь его добрым, сестра Макино, - промычал Эйс, - они бы вылезли из могилы, чтобы поспорить с тобой!»

«Добрым? Для этих бандитов Лу Эн - жестокий монстр! Мускулистый тиран!», - подумал Эйс.

Вскоре, по команде Поката, сотни морских пехотинцев быстро отправили все запасы с пристани в трюм корабля.

Сделав все необходимое, Покат также взошёл на палубу.

Все было готово!

Запасов, что теперь находились в трюме корабля, хватило бы, чтобы прокормить сотни морских пехотинцев в течение минимум полумесяца.

«Старик, пора отправляться», - сказал Лу Эн, стоя на палубе и глядя на Гарпа, лежащего на шезлонге.

«Не хочешь ещё раз попрощаться с ними?», - спросил Гарп с улыбкой.

«Не нужно. Мы ещё не раз вернёмся в Мельничную деревню», - ответил Лу Эн, качая головой.

Он уже поборол печаль и нежелание прощаться. Теперь его сердце было наполнено ожиданием от того, что он скоро окажется в штаб-квартире Морского Дозора.

Ему не терпелось попасть в Маринфорд!

В штаб-квартире Морского Дозора у Лу Эна были тысячи возможностей стать сильнее. Там его сила могла расти в геометрической прогрессии!

Сейчас обычные упражнения с дьявольскими фруктами больше не могли так быстро увеличить его силу. Ему нужна была...

...более эффективная система тренировок!

http://tl.rulate.ru/book/110910/4211127

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь