Готовый перевод Harry Potter: The Stealing Isn't That Bad! Is It? / Гарри Поттер: Воровство не так уж и плохо! Правда?: Глава 12

"Добро пожаловать! Пожалуйста, присаживайтесь". сказал Альбус, вставая из-за стола.

Девушка нервно прошла к центру комнаты и села на указанный стул.

"Итак, Гермиона... не могла бы ты рассказать нам о себе побольше? О своих увлечениях? Что нравится и что не нравится?" спросил Филиус, когда настала его очередь говорить. За время собеседования они отточили свои вопросы и знали, какие именно нужно задавать, чтобы определить характер и черты ученика.

"Ну... Я люблю читать книги... изучать.... и делать домашние задания..." начала Гермиона.

"А что ты делаешь для развлечения? Играешь ли ты на улице?" спросила Минерва. Она хотела, чтобы эта девочка была в ее доме.

"Ну, я читаю и пишу... Это весело для меня. На улице я не играю... Я не люблю физические нагрузки". сказала Гермиона.

"А как насчет хулиганов? Что ты делаешь, когда кто-то сталкивается с тобой?" спросила Минерва, желая, чтобы девочка проявила хоть унцию мужества.

"Конечно, рассказываю ближайшему взрослому". сказала Гермиона.

Северус, Альбус, Филиус и Помона посмотрели друг на друга и кивнули. Им не нужно было обсуждать это. Минерва вздохнула и сдалась, признав свое поражение.

"Поздравляю... Добро пожаловать в дом Рейвенкло". сказал Альбус.

******************

"Невилл Лонгботтом..." Северус Снейп зло улыбнулся.

"Сэр..." испуганно сказал Невилл.

"Чем ты занимаешься в свободное время... то есть если ты вообще что-то умеешь делать?" спросил Северус.

"Я люблю садоводство, сэр... У меня есть небольшая теплица, которую сделала моя бабушка... и с тех пор я собираю растения". Невилл опустил взгляд на свои ботинки.

"Какие именно растения, дорогой? Я тоже увлекаюсь садоводством".

Невилл поднял глаза и увидел доброе и улыбающееся лицо Помоны Спраут, которое показалось ему прекрасным. Он опустил взгляд и уставился обратно на свои ботинки, так как его щеки покраснели. Невилл Лонгботтом нашел свою первую влюбленность.

"Добро пожаловать в мой дом, дорогой.... дом Хельги Пуффендуй". любезно сказала Помона Спраут.

********************

"Гарри! Входи!" сказал Альбус, приветствуя вошедшего в комнату юношу. Мальчик выглядел хорошо, хотя и был тощим. Его зеленые глаза оглядывали кабинет, оценивая все вокруг.

"Присаживайся, Гарри". сказал Альбус, едва заметно взглянув на Филиуса, чтобы тот взял на себя расспросы о живом мальчике.

"Итак... Это было очень смело с твоей стороны - попасть в совершенно другой мир. Я рад, что наконец-то познакомился с тобой, Гарри". сказал Альбус, и его глаза заблестели во всю силу.

Мальчик не ответил, но оглядел комнату, рассматривая странные приспособления и серебряные инструменты на столе.

"Не мог бы ты рассказать нам что-нибудь о себе, Гарри? Я точно знаю, что у тебя непростая жизнь... Это было очень смело с твоей стороны - жить и терпеть". сказал Альбус.

Гарри знал, что задумал Альбус Дамблдор. Во время пребывания у старика его предупредили о том, что директор умеет манипулировать. Он обследовал каждый уголок, гадая, не спрятан ли где-то здесь камень.

"Гарри?" Альбус потребовал ответа.

"А?" рассеянно спросил Гарри.

"Такой же тупой, как его отец..." Северус усмехнулся.

"Ах да... моя домашняя жизнь? Ничего особенного... Я не настолько храбр или что-то в этом роде". Гарри ухмыльнулся. "Я постоянно убегал от хулиганов".

Выражение лица Альбуса слегка опустилось. Судя по донесениям Арабеллы Фигг, агента, которого он поставил рядом с домом для мальчиков, с мальчиком, который там жил, обращались как с домашней прислугой.

"А как насчет хобби... чем ты увлекаешься?" спросил Альбус.

"Ну... иногда я учусь... В свободное время я бываю в публичной библиотеке... а хулиганы не любят туда ходить, потому что там много взрослых, которые следят за их шалостями". сказал Гарри. Это была его территория, и многие люди небрежно относились к своему имуществу, когда были глубоко погружены в чтение книги. Он даже инсценировал свою собственную "пропажу" сумки, чтобы отвести от себя подозрения.

"Это очень смело с твоей стороны - учиться". заметил Альбус. "Это показывает смелость... тот факт, что ты ходишь в библиотеку, говорит о том, что ты очень авантюрный, чем восхищается Годрик Гриффиндор".

"Правда?" скептически спросил Гарри, наблюдая за тем, как главы домов недоверчиво смотрят на директора. "Вы считаете поход в библиотеку... авантюрой?"

"Ну..." Альбус подумал, не вытащить ли ему что-нибудь из своих "дерьмовых" файлов. "...книги о приключениях заставляют человека мечтать и... гм..."

Глаза Альбуса заблестели еще сильнее, а голос стал таинственным и глубоким. "... Ведь сны принадлежат только нам... "

Альбус сделал паузу, для пущего эффекта уставился в окно и продолжил говорить. "...пусть мы взлетим на самые высокие облака.... или поплаваем в самых глубоких морях".

"Я этого не читаю. Мне нравятся книги по математике и истории". Гарри отмахнулся от заявления директора. "И я не катался на самолете, и никто не учил меня плавать".

"Это так смело с твоей стороны - опровергать мои слова... " - сказал Альбус, впадая в отчаяние. "Годрик бы гордился..."

"Прекрати нести чушь, Альбус... он явно Ворон". сказал Северус.

"Но..." запротестовал Альбус.

"Тогда давайте проголосуем". сказал Филиус, с нетерпением ожидая появления мальчика, который жил в его доме.

"За Рейвенкло?" спросил Филиус и улыбнулся, увидев, как Северус и Помона подняли руки вместе с ним.

На лице Альбуса отразилось разочарование, и Минерве стало грустно от того, что сын Джеймса и Лили не поедет в дом Годрика Гриффиндора. Тем не менее, Минерва утешала себя тем, что юный Гарри отправится в дом, который явно ему подходит.

********************

Чары, третий день занятий

"Давайте возьмем перо грязнокровки", - предложил Малфой, а его дружки, Винсент Крэбб и Грегори Гойл, с нетерпением смотрели на него.

"Эй, это мое!" воскликнула Гермиона, чувствуя, как из её пальцев выхватывают роскошное перо, купленное для неё отцом.

"Оно больше не твое, Грейнджер". Драко ухмыльнулся, вертя в руках шикарное перо.

Гермиона опустила глаза: она знала, как дорого стоит это перо, и понимала, что ничего не может сделать с Драко Малфоем. Заносчивый чистокровный предупредил ее, чтобы она держалась подальше от них во время поезда, и от дальнейших преследований ее спасло лишь появление нескольких добросердечных мальчиков из Рейвенкло, которые, как она догадалась, учились на седьмом курсе.

Провожая взглядом удаляющиеся спины трех забияк, она заметила, как мимо них прошел мальчик и незаметно поставил подножку Грегори Гойлу. Крупный мальчик упал на Драко Малфоя, и Винсента повалили на землю, а Малфой потянул его за собой.

Пока Малфой ругал двух своих телохранителей, Гермиона заметила, как мальчик поднял ее модное перо и начал идти к ней.

Ничего не сказав, мальчик, у которого, как заметила Гермиона, были зелёные глаза и слабый шрам на голове, вернул ей в руки шикарное перо и, отойдя, скрылся за углом.

Тогда Гермиона Грейнджер поняла, что ей помог Гарри Поттер, Мальчик-Который-Выжил, который на самом деле является ее соседом по дому.

Это было странно, ведь Гарри, казалось, мог оставаться незамеченным. Он мало разговаривал и держался особняком... ел и учился в одиночестве.

Гермиона поклялась изменить это.

*********************

Продолжение следует...

http://tl.rulate.ru/book/110905/4366947

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь