Готовый перевод Harry Potter: The Stealing Isn't That Bad! Is It? / Гарри Поттер: Воровство не так уж и плохо! Правда?: Глава 6

****************

ДЗИНЬ-ДОН!

"Это было быстро". сказал Вернон, вставая с дивана. "Еще и десяти минут не прошло".

"Лучше дай ему чаевые, дорогой". сказала Петуния. "Я не хочу, чтобы курьер жаловался, что мы не даем чаевых".

"Да, дорогая". проворчал Вернон, доставая кошелек и направляясь к двери.

"Сколько я тебе должен?" сказал Вернон, роясь в кошельке и демонстрируя разносчику, что он богат.

"Ничего... Мы пришли сюда, чтобы поговорить с молодым человеком, который живет здесь".

Вернон поднял голову и увидел пожилую пару, которая улыбалась ему.

"Что же натворил мой племянник? Он еще не вернулся... но когда он вернется, я его как следует поколочу". сказал Вернон.

Глаза старухи сузились, когда она услышала это, и она посмотрела на своего мужа.

"Они не знают, что он уже здесь, дорогой". сказала женщина.

"Я уверена, что он здесь... Я наложил на него чары слежения, пока он любовался моими часами". Старик оглядел дом.

"Вы ведь уроды, не так ли?" испуганно сказал Вернон. "Убирайтесь из моего дома! Мы не хотим видеть здесь таких, как вы! Я вызову полицию! Я скажу..." Вернон вдруг застыл, только его глазные яблоки двигались.

"Какой грубый человек". сказала старушка, возвращая палочку в карман. "Где он, дорогая?"

Старик подошел к шкафу и опустился перед ним на колени.

"Вы же не хотите сказать..." прошептала старуха, глядя на него расширенными глазами.

Старик не ответил и медленно открыл дверцу, обнаружив молодого вора, спящего на своей койке, и некоторые из его вещей вокруг него.

"О мой... бедный мальчик". прошептала старуха. Заметив знакомый листок пергамента, она осторожно взяла его и начала читать.

"Взгляни на это, дорогой". сказала старушка, передавая письмо о приеме в Хогвартс своему мужу. Заметив выражение лица мужа, она вздохнула. "Дорогой... никаких проклятий в адрес маглов... Это запрещено законом, помнишь?"

"Но они заслуживают этого... и я не попадусь... Я обещаю". Старик заскулил.

"И кого же тогда обвинят? Гарри - единственный волшебник в этом доме". ответила старушка.

"Его зовут Гарри?"

Старушка вздохнула и положила мужу на руку письмо о приеме. "Прочти его, Ники".

Через несколько мгновений глаза старика загорелись, и на его лице появилась улыбка. "Ну-ну, здравствуй, Гарри Поттер".

*****************

"Не надо меня "приветствовать"!" горячо сказала Эмма Грейнджер. "Единственная причина, по которой я с тобой не развелась, - это наша Дочь! И вот теперь ты снова чувствуешь себя новой секретаршей! Не думай, что я забыла о том, что произошло много лет назад!"

Дэнни Грейнджер проклинал тот день, когда его поймали. Все из-за этого вороватого мальчишки... У него была идеальная жизнь, прекрасная жена, дочь и любовница, и в один-единственный день все это рухнуло.

Когда он понял, что не в состоянии заплатить за такси, он заставил водителя развернуться и отправиться обратно домой. Его идиотка-любовница, устав ждать его, позвонила ему на домашний телефон, и по какому-то странному стечению обстоятельств ответила его жена.

Поскольку любовница не знала, что он женат, его обожгли с двух сторон, и он был вынужден на неделю скрыться в родительском доме. Только после этого он приполз к жене, умоляя о прощении.

"Мы можем жить в одном доме, но ты потерял все права на Гермиону, когда изменил мне. Ты не имеешь права решать, какую школу она выберет". Эмма язвительно сказала. "А теперь вернись туда и скажи ей, что ей разрешено учиться в Хогвартсе".

Дэнни вздохнул и устало кивнул. Он вернулся в гостиную, чтобы поговорить со своей взволнованной дочерью, которая продолжала подпрыгивать от восторга с тех пор, как прочитала письмо.

"Мама сказала, что я могу поехать! Можно, папочка? Это так много объясняет!" сказала девочка, ее лицо светилось от восторга. "Странные случайности и совпадения... Я так взволнована!"

Дэнни принужденно улыбнулся. "Конечно, милая... если ты действительно этого хочешь".

Гермиона взвизгнула от восторга и обняла отца, а Дэнни уставился на страшное лицо своей жены, наблюдавшей за ними из кухни.

*****************

Гарри потёр глаза и потянулся. Подождите... потянуться? Он не мог сделать это в своем шкафу! Он открыл глаза и оглядел скромно обставленную комнату, хотя в его глазах она была роскошной. Он заметил, что пакеты с покупками, которые он оставил в Дырявом котле, лежат рядом с кроватью, а на прикроватной тумбочке вместе с очками лежит его новая палочка.

Ему стало интересно, как он здесь оказался... Последнее, что он помнил, - это то, что чувствовал усталость после увлекательного дня на Косой Переулок... и то, что его поймали.

Он вышел из комнаты, любопытствуя, кто привёл его сюда, когда почувствовал приятный запах, не вкусный. Гарри осторожно спустился по лестнице, ставя ноги у стен, чтобы не шуметь по дереву. Выйдя на лестничную площадку, он заметил вчерашнюю старуху, готовящую полный английский завтрак, и у него потекло изо рта.

http://tl.rulate.ru/book/110905/4366939

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь