Готовый перевод The Bard at Hogwarts / Бард в Хогвартсе: Глава 28

Как гласит народная мудрость, общая угроза быстро сближает.

Не прошло и месяца с начала учебного года, а Рон все еще злился на Джорджа и Фреда за их хитрый трюк во время церемонии распределения. Но услышав, как Хагрид отчитывает близнецов, Рон почувствовал, будто нашел родственную душу, и тут же присоединился к их исследовательской экспедиции.

Гарри наблюдал за этой парочкой. Напряжение, висевшее между ними раньше, исчезло. Теперь они словно старые добрые друзья, давно не видевшиеся, сидели рядом, оживленно болтая.

Хотя ситуация казалась несколько странной, Гарри не стал вмешиваться, он был рад наблюдать эту смену обстановки. У него было не так много друзей в Хогвартсе, поэтому он искренне радовался, что Рон и Хагрид так прекрасно общаются.

Их беседа длилась больше получаса. Рон с удовольствием болтал, пока не почувствовал жажду. Он потянулся за водой, но на столе обнаружил лишь одинокую тарелку с каменными пирогами.

"Вот же память у меня!" - хлопнул себя по лбу Хагрид, осознав промах, и поспешил к плите за кипящим черным чаем.

В его отсутствие, Гарри подмигнул Рону.

"Эй, чувак, чего ты моргаешь?" - с недоумением спросил Рон.

"Рон, дай своим братьям отдохнуть. Хочу узнать у Хагрида, почему Снейп всегда на меня зуб имеет. Я же его никак не провоцировал..." - начал Гарри, но его слова прервались. Хагрид уже возвращался с чайником.

Рон тоже умным взглядом подбодрил Гарри, давая понять, что поможет ему добиться желаемого.

Хагрид разливал чай, и деревянный стул под ним заскрипел.

"Хагрид, ты представляешь, что мы сегодня пережили..." - начал Рон, понизив голос. - "Это был Снейп. Ты видел, как он злился? Ставлю на кон всё, что у меня есть, если бы поблизости не было свидетелей, Снейп бы обязательно навредил Гарри, а может и вовсе убил бы!"

Рон, в очередной раз, высказал своё мнение о Снейпе. Однако, в этот раз, Хагрид ответил не так, как он ожидал:

"Навредить Гарри? Невозможно. Ты слишком много себе надумываешь. Этого не будет."

"Хагрид, честно говоря, я чувствую, что Снейп меня очень сильно ненавидит" - вставил Гарри, - "Но я же никогда не делал ему ничего плохого. Ты же знаешь, что я даже не был знаком с ним до поступления в Хогвартс!"

В отличие от чрезмерно эмоционального Рона, Гарри выглядел рациональным. Возможно, это было связано с его новой жизнью в Гриффиндоре.

"Хм..." - задумчиво почесал свою густую бороду Хагрид. Он не мог не заметить ожидания в глазах Гарри и Рона, и, сдавшись, продолжил:

"Ну... я могу сказать лишь одно, Снейп никогда не причинит тебе вреда. Он ведь преподаватель в Хогвартсе. Даже если ты ему не веришь, то поверь директору Дамблдору".

Гарри кивнул в знак согласия. Даже Рон, сидящий рядом, не возражал.

"А то, что Снейп на тебя зуб имеет... - Хагрид усмехнулся, - я бы сказал, он так ко всем Гриффиндорцам относится. Ты же самый известный Гриффиндорец".

Хагрид был доволен своей находчивостью. Он действительно смог придумать такую идеальную оправдательную фразу в кратчайшие сроки.

Гарри же выглядел так, будто внезапно что-то понял. Он, похоже, временно смирился с таким объяснением. Как минимум, оно звучало правдоподобно.

...

Время всегда бежит незаметно.

Две ночи спустя.

Ино, как обычно, наслаждался эксклюзивным будильником в лице своего брата-тяжеловеса. Это также заставляло его все больше задумываться о покупке настоящего будильника.

"Драко, ты три раза уже использовал лак для волос, ты уверен, что он не испортит корни твоих волос?" - полулежа на кровати, наблюдал Ино за блестящей операцией Малфоя.

Он не мог понять, что происходит. Это всего лишь урок полётов. Неужели для этого нужно вставать в шесть утра, мыться и краситься?

Простите, он использовал слово "краситься", потому что действительно не мог понять этого. Обычный парень, по утрам, брызгался бы парфюмом?

Даже полчаса проводил перед зеркалом, лишь бы привести в идеальный порядок прическу.

"Ино, как тебе эта рубашка?" - проигнорировав вопрос о лаке, Малфой поинтересовался рубашкой.

"Отлично! Она выглядит энергично, да и расцветка очень удачная", - ответил Ино неискренне.

Честно говоря, если бы не ежедневный будильник, он бы сказал другу, что никто не заглядывает под мантию, чтобы оценить его скрытую рубашку.

"Хорошо! Ты поторопись, мойся, не забудь про урок полётов, а я пойду в Большой Зал!" - бросил Малфой, не оглядываясь, покинув спальню.

Несколько минут спустя Ино тоже сел на кровати.

Он тоже с нетерпением ждал урока полётов. Это была не только глубинная тяга к небу, которая заложена в каждом человеке, но и вопрос выживания.

Ведь, хотя в мире фантазий, казалось, всё спокойно, дополнительный способ спастись - не помешает, даже если использовать его только для ускорения передвижения.

"Может, мне купить волшебный ковёр?" - задумчиво произнёс Ино, глянув на чемодан рядом с кроватью, который, несмотря на расширение, был достаточно мал для хранения волшебной метлы.

"Кажется, волшебных ковров в Англии не продают, придётся снова отлучится за ними на каникулы..."

...

В то время, как Ино строил планы на летние шопинг-туры за границу, на другом конце замка, в Большом Зале, Малфой "натыкался" на желанную для него персону.

Увидев Гарри и Рона, Малфой сразу же забыл о своём "чистокровном достоинстве" и громко закричал:

"Ещё до поступления в Хогвартс я уже умел управлять волшебной метлой. Однажды папа взял меня на машине домой, и по дороге я чуть не столкнулся с магловским самолётом. Если бы я не увернулся, то, возможно, самолёт бы разбился..."

Малфой, окружённый первокурсниками из Слизерина, с гордостью рассказывал о своих легендарных подвигах.

За столом Гриффиндора

Рон, казалось, пил молоко, но на самом деле, он уже навострил уши.

"Гарри, а магловские самолёты легко разбиваются? Они не опасны в небе?" - Рон, как всегда, был полон любопытства.

"Малфой хвастается!" - решительно покачал головой Гарри. - "Хотя я никогда не летал на самолёте, если бы эта стальная штука, высотой в сотни футов, врезалась в нас, то ни он, ни его отец не выжили бы."

"Мордок Мерлина! Сотни футов? Это ж больше, чем огненный дракон..." - глаза Рона округлились от ужаса. Он не мог представить, как нечто, больше огненного дракона, может летать в небе, не говоря уже о том, что этот гигант был сделан из стали.

За столом Слизерина Малфой заметил, что Гарри бросил на него взгляд, это ещё больше раззадорило его.

Он рассказывал не только о своём уклонении от столкновения с маглоским самолётом, но и о гонках с гигантскими драконами, о прогулках с громовыми птицами и других невообразимых приключениях, одно фантастичнее другого.

Пышные украшения и блестящие речи привели в замешательство Ино, который только что вошёл в Большой Зал.

Он даже подумал, что если бы Малфой сменил профессию и стал бардом, то, возможно, он бы достиг настоящей легендарной славы.

Новое издание, новое путешествие, спасибо всем за поддержку.

Пожалуйста, добавляйте в избранное~! Рекомендуйте~! Голосуйте за меня~!

Пожалуйста, соберите ~! Пожалуйста, порекомендуйте ~! Пожалуйста, проголосуйте за меня~!

http://tl.rulate.ru/book/110901/4195053

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь