Готовый перевод The Bard at Hogwarts / Бард в Хогвартсе: Глава 6

В маленькой лавке Олливандера, полном старинных палочек, сидел седовласый старик, погруженный в свой мир. Он бормотал себе под нос, словно беседовал с самим собой, создавая странную атмосферу в тесном помещении.

"Мистер Олливандер!" — напомнил Ино, не выдержав странной тишины. — "Если не трудно, я хотел бы получить свою палочку как можно скорее."

За окном уже выстроилась очередь. Люди терпеливо ждали, не решаясь вторгаться в лавку без приглашения.

"Прости, парень, я задумался!" — Олливандер, заметив очередь, тут же вернулся к делу, словно очнувшись от сна. — "Ну, начнем."

Старик начал размерять Ино, как портной перед пошивом костюма: от плеча до кончиков пальцев, от запястья до локтя, от плеча до пола, даже обхват головы не забыл. Зачарованная лента меряла, двигаясь сама по себе. Когда все измерения были готовы, Олливандер, не отводя взгляда от янтарных глаз Ино, задумчиво произнес:

"Попробуй эту, из бузины, с пером феникса, 12 дюймов, довольно гибкая. Она очень оживилась, когда ты рассказывал свою историю... думаю, вы подходите друг другу."

Палочка была красива. Необычный узор бузины, нежный и светлый, словно белые жемчужины, рассыпанные по дереву.

Ино, несмотря на красоту палочки, сомневался. Он боялся, что Олливандер просто придумал эту историю, вдохновленный только что услышанным рассказом.

В этом мире магия существовала, но была ограничена. Весь тот волшебный бред из сказок и легенд здесь не работал.

Но Ино, все же, бережно взял палочку в руки. Бузина, перо феникса - в мире магии это было что-то особенное.

Палочка была гладкой, словно шелк, даже чуть теплая на ощупь.

Но это было не самое удивительное. Ино увидел, как кончик палочки засветился изумрудным светом, а затем на ней расцвел белый цветок бузины, с шестью тонкими лепестками.

Это не было похоже на поведение палочки Гарри, которая прыгала и звенела, как непоседливый ребенок. Эта бузинная палочка была как застенчивая девушка, нежно и скрытно выражающая свои чувства.

"Прекрасно!" - воскликнул Олливандер, словно проснувшись от глубокого сна.

Вздрогнув, Ино увидел, как цветок на палочке незаметно исчез.

"Я знал, что вы с ней идеально подходите... Она... как только ты начал рассказывать историю, она была... хм... очень рада."

Олливандер продолжал говорить, словно не замечая замешательства Ино.

" Вот опять..." - пробормотал Ино, закатив глаза.

Он не отрицал, что эта палочка идеально подходила ему, как давно потерянный друг, ее присутствие вызывало странное чувство знакомого и родного. Но по поводу автономного сознания, осознанности, чувств… он ничего не чувствовал.

Воспользовавшись случаем, Ино решил проверить Олливандера:

" Значит, она рада? Это означает, что я могу забрать её бесплатно?"

Олливандер растерялся. С того момента, как он унаследовал лавку, подобную фразу он слышал впервые.

"Хм... нет, это не так... Я хочу сказать, связь означает, что палочка нашла своего владельца, а не то, что она досталась бесплатно."

Олливандер услышал что-то тревожное в голосе Ино, и, чтобы не допустить повторения подобных вопросов, быстро произнес:

"Семь галеонов, без обмана! Запомни, это первая цена. Храни ее бережно."

"Ладно, ладно, я не сказал, что не буду платить..." — Ино, видя недоверчивый взгляд старика, нехотя распахнул кошелек.

Выйдя из лавки, Ино испытывал непонятное чувство удовлетворения.

Раньше он не мог себе даже представить, что у него будет настоящая волшебная палочка. Теперь мечта сбылась, и от этого счастья внутри него разлилось тепло, заполняющее все его существо.

"Счастье — это так просто..."

Прожив две жизни, Ино хорошо знал, что счастье зависит не от богатства и комфорта. Основной источник счастья — надежда.

Даже во время своей странствий, живя под открытым небом, Ино не терял надежды, верил, что сможет осуществить свои мечты в этом волшебном мире, и провести здесь более насыщенную жизнь.

Поэтому простые мосты и дешевая еда стали украшением его жизни.

В то же время.

Ино, уже с палочкой, спокойно шел по мощеным улицам, странное чувство, испытанное им при первом визите в Косой переулок, исчезло.

"В конце концов, у меня есть волшебная палочка..."

Ино решил направиться к своему следующему пункту назначения — к легендарному магазину книг "Флориш и Блоттс".

Вторичные книги его не интересовали. Изучение магии — это не чтение сказок. Не страшно, если в книге отсутствуют несколько страниц.

Учиться этому — это как строить себе будущее, и к этому нельзя относиться халатно.

Даже получив грант, Ино уже составил план.

Вторичные вещи можно купить дешево, но палочка и книги должны быть новыми.

Если внимательно посмотреть, 20 галеонов, выданных Хогвартсом, — не случайная сумма. Эти деньги как раз хватают, чтобы купить все необходимое... кроме совы.

Южная часть Косого переулка.

Магазин, совершенно отличный от лавки с палочками, тихо располагался на улице. Новенькая вывеска и широкая дверь уже говорили о процветании магазина.

"Флориш и Блоттс", как по внешнему виду, так и по популярности, можно было отнести к пять лучшим магазинам в книге.

Войдя в магазин, вы сразу же погружаетесь в атмосферу света и глубины. Воздух наполнен приятным дубом и уникальным ароматным чернилом из книг.

У двери, на полке, стоит пара несчастных волшебных декоративных растений, которые вносят жизнь в старинный магазин.

В магазине немного темно.

Но, к счастью, погода ясная, и послеобеденное солнце просвечивает сквозь старые оконные решетки в магазине, падая на ряды книжных полочек.

И этот рассыпанный солнечный свет как раз позволяет хорошо рассмотреть книги на полках.

"Добро пожаловать в "Флориш и Блоттс". Вам нужны учебники для Хогвартса? Первый курс? Второй? Там у нас есть полный комплект учебников. Или вам нужна отдельная книга? Учебники здесь, а другие книги — на полке в конце."

Менеджер магазина — жирный среднего возраста человек с маслянистым лицом, его немного впалые глазницы говорят о том, что он не родом из Англии.

Он представил Ино, указав на две ряды книжных полочек спереди. Возможно, учебники были хитом продаж во время летних каникул, поэтому их поставили на самое видное место в центре магазина.

"Хорошо, мистер! Мне нужен полный комплект учебников для первого курса Хогвартса."

Ино последовал за указанием и осмотрел полку перед собой.

"История Магии", "Фантастические твари и где их найти", "Стандартные заклинания. Начальный, Средний, Третий, Четвертый курсы...", "Тысячи магических трав и грибов", "Магические зелья и зельеделие", "Темная магия: руководство по самообороне"...

Сотни и тысячи новеньких книг аккуратно сложены вместе, что выглядит особо великолепно.

Выход новой книги, новое путешествие, благодарю всех новых и старых читателей за поддержку.

Новая книга подписана, так что смело собирайте ее.

http://tl.rulate.ru/book/110901/4194493

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь