Готовый перевод Harry Potter: The Tale of Gilderoy Potter / Гарри Поттер: Повесть о Гилдерое Поттере: Глава 16

Наступили первые выходные в школе, и у Локхарта возникло искушение помешать Слизеринцам отобрать поле у Гриффиндора. Но потом он понял, что это прекрасная возможность усугубить разногласия между Роном и Гарри.

Итак, ранним субботним утром он навестил Хагрида, опрятно одетого в мантии бледно-лилового цвета, и весело объяснил ему, как не пускать келпи в колодец, как Хагрид может в любое время спросить у него совета и как он изгнал банши. Он хотел, чтобы Гилдерой еще какое-то время оставался таким же болваном, как и все остальные.

Услышав от Оливера вопрос о присутствии Колина на трибунах для квиддича с помощью подслушивающих чар, наложенных на Гарри, Локхарт поспешил прямо к нему, используя чары "Заметить-не заметить" на случай, если он придет слишком рано.

Он подоспел как раз в тот момент, когда Рон начал выкашливать слизеринцев и пропустил оскорбление Гермионы. Он позволил чарам "Заметить-не заметить" медленно рассеяться, когда подошел.

"Нам лучше отнести его к Хагриду, это ближе всего", - сказал Гарри Гермионе, которая храбро кивнула, и они подняли Рона на руки.

"Что же это такое?" - вмешался Локхарт, одарив обе команды своей яркой улыбкой. "Я видел, как этот идиот наложил на себя колдовство?" Слизеринцы, стараясь казаться мрачными перед профессором, снова разразились хохотом. Команда Гриффиндора, все еще злая, тем не менее скрипела зубами, чтобы не рассмеяться над затруднительным положением Рона - особенно его братья-близнецы.

"Мы просто собирались отвести Рона к Хагриду, чтобы узнать, сможет ли он помочь с... этим", - объяснила Гермиона.

"В этом нет необходимости, совсем нет! Я, великий Гилдерой Локхарт, Орден Мерлина третьей степени, почетный член Лиги защиты от темных сил, пятикратный обладатель премии "Самая очаровательная улыбка" журнала Witch Weekly и любимый профессор Хогвартса по Защите от темных искусств, могу разобраться с этим без всяких проблем! Это как раз по моей части!"

Когда Гилдерой наклонился ближе и сделал вид, что изучает юношу, Рон, несмотря на кашляющих слизеринцев, заглянул ему в глаза с паникой. Гарри выглядел почти так же панически, как и Рон, но Гермиона казалась взволнованной.

Локхарт посмотрел на сломанную палочку Рона, которая всё ещё выплёвывала крошечные искры. "О, Боже", - сказал профессор. "Если вы использовали именно эту палочку, думаю, мне следует отвести вас к мадам Помфри. Неизвестно, какое именно заклинание попало в вас. Ваша... палочка... могла дать сбой и существенно изменить заклинание. А ведь любая ведьма скажет вам, что неисправная палочка - это серьезная проблема. Вы всегда должны держать свою палочку отполированной и в идеальном рабочем состоянии, верно, дамы?"

Все присутствующие ведьмы покраснели и кивнули в знак согласия. Рон, возможно, тоже покраснел, но его лицо уже раскраснелось от слизеринской игры, так что трудно было сказать. Волшебники все смеялись, кроме Гарри, который выглядел озадаченным.

Профессор выпрямился. "Естественно, я мог бы исправить это сам. Но по правилам Хогвартса в такой ситуации студент должен обратиться к целителю-резиденту. А я бы не хотел нарушать правила, не так ли?" Он посмотрел на студентов, ожидая кивков, подтверждающих, что он не должен этого делать. "Каким бы я был профессионалом, если бы делал это на глазах у студентов? Даже мы, профессора, должны подчиняться правилам, вы же знаете". Он улыбнулся и приподнял бровь, как будто доверился друзьям.

Гермиона, казалось, находилась в противоречии между тем, чтобы следовать правилам и указаниям профессора, и тем, чтобы немедленно помочь своему другу, который так рыцарски пытался защитить её, но не смог.

Гилдерой взял Рона за руку, не давая им уйти до того, как Локхарт будет готов.

Он посмотрел на Колина Криви и улыбнулся, искусно повернув Рона так, чтобы на фотографиях казалось, что он помогает бедному ребёнку.

"Теперь, когда мы с этим разобрались, почему бы вам не вернуться к своей игре в пикап?"

"Что?" - сказал Оливер. "Мы заказали поле для тренировки сегодня утром, а теперь эти Слизеринцы пытаются украсть его у нас!" Все остальные члены команды кивнули.

"У нас есть записка от профессора Снейпа, в которой говорится, что мы можем использовать поле для тренировок нашего нового Искателя и работы с новыми метлами!" - заявил Флинт, и его команда кивнула ему вслед. Он помахал запиской.

Улыбка Локхарта расширилась. "Не вижу в этом ни малейшей проблемы". Обе команды посмотрели на него как на сумасшедшего.

"Я уверен, что обеим командам, - он одарил их своей лучезарной улыбкой, положив руку на бедро и приняв позу, а другой продолжая сжимать руку Рона, - нужна практика сейчас, когда закончились летние каникулы. Даже профессиональные команды проводят несколько недель, пересматривая старые пьесы, отрабатывая недочёты и возвращаясь в форму, прежде чем попробовать что-то новое в начале сезона", - сказал он, снова как будто раскрывая секрет.

"На самом деле, - весело сказал он, - я думаю, вам стоит устроить тренировочную игру. Что может быть лучше, чем веселый товарищеский матч, чтобы развеять летнее уныние?"

Он проигнорировал злобные взгляды, которыми каждая команда одарила другую, а капитаны уставились на него, придя в ужас от одной мысли о сотрудничестве.

"Да, это как раз то, что нужно!" - сказал он. Он подождал немного. "Ну, чего же вы ждете?" Свободной рукой он сделал отмахивающееся движение. "За дело! Гриффиндор может взять эти ворота", - он указал на левую сторону. "А Слизерин - вон те", - он указал на правую сторону. "Вперед. Я не сомневаюсь, что вы все потрясающе проведете время!"

Ни одна из команд не была довольна профессором, но обе знали, что лучше не возражать. Меньше чем через минуту обе команды были на своих метлах и в воздухе.

Было бы забавно оставаться и наблюдать за тем, как обе команды пытаются избить друг друга до полусмерти без судьи, который мог бы их остановить, но он знал, что ничего страшного не произойдет. Слизеринцам потребуются недели тренировок, прежде чем они полностью адаптируются к своим новым метлам, отбрасывая их время и прицел.

Сегодня они потратят больше времени на то, чтобы не врезаться в трибуны и друг в друга, чем на попытки поразить другую команду. И те же самые проблемы с управлением будут держать Слизеринцев в безопасности от Гриффиндорцев - они никогда не окажутся там, где Гриффиндорцы ожидают их увидеть. Любые несчастные случаи будут именно такими. И, скорее всего, сами собой.

Гермиона пошла за ними, пока Гарри/Гилдерой тащил Рона к мадам Помфри. Разумеется, Рон планировал использовать самый длинный путь, но при этом идти так медленно, чтобы это не бросалось в глаза.

"А, мисс Грейнджер!" - сказал он через плечо, одарив ее блестящей улыбкой, демонстрирующей его идеальные зубы. "Вы можете остаться здесь. Ваша забота о сокурснике делает вам честь, даже если он этого недостоин. Уверяю вас, мистер Уизли находится в моих надежных руках. Я доставлю его к мадам Помфри в целости и сохранности, обещаю.

"Если вы не хотите присматривать за своим парнем, мистер Поттер, почему бы вам не навестить Хагрида?" Она снова покраснела от его намека на ее отношения с Гарри. Я как раз была у него в хижине, рассказывала ему захватывающую историю из моей книги "Разрыв с банши", и он очень заинтересовался. Он такой милый парень и сказал мне, что с нетерпением ждет встречи с вами и мистером Поттером сегодня утром". Она неуверенно остановилась, и он махнул ей рукой в сторону трибун для квиддича. "Мистер Уизли быстро присоединится к вам, я уверен!" - сказал он, когда они направились к замку.

.....

http://tl.rulate.ru/book/110898/4366913

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь