Готовый перевод Evil Dragon: The baby dragon I picked up always wants to be the empress / Злой дракон: Дракончик, которого я подобрал, хочет стать императрицей.: Глава 79

Маленький дракон, по имени Сяолун, устроился в людском городе, торгуя шариками из осьминога. А его отец, огромный дракон по имени Ланс, в безупречном костюме и галстуке обедал в роскошном кафе. Он наслаждался сочным стейком, красным вином и изысканными закусками.

Уставший от светской суеты, Ланс приказал милой кошке-служанке по имени Маомао сделать ему массаж ног. Маомао, с мягким мурлыканьем, нежно разминала его уставшие мышцы.

Вдруг, Сяолун, застрявший в городской суете, захотел получить такой же массаж от милой Маомао.

“Хочу потрогать ее пушистые лапки, ее мягкие ушки, ее игривый хвост. Хочу…”, - смутно мечтал юный дракон.

Принцесса Фаларонской империи, которая никогда не видела таких милых существ, была вынуждена продавать шарики из осьминога, чтобы потом, на вырученные деньги, пойти в кафе и полюбоваться Маомао.

“Шарики из осьминога - всего 2 серебряных монеты. Заходите к нам еще! Ваше Высочество Сяолун, поторопитесь! Покупатели уже выстроились в очередь. Вот оно, ощущение богатства! Чудесно!” - радовалась Джоанна, пряча монеты в карман.

Ланс пообещал ей вознаграждение, если она поможет Сяолуну раскупить шарики. Осьминоги, приготовленные Сяолуном, действительно были вкусны.

“Ланс, вот удивительно! Твой юный дракончик - продавец шариков из осьминога!” - удивился один из покупателей.

“Скоростью лучше некуда! Смотрите, сколько шариков продано!”, - кричала Джоанна, указывая на огромную гору пустых поддонов. “Осталось три этажа!”

“Три этажа?!”

“Да! Сяолун, у нас еще три этажа! Давай, быстрее!”, - побуждала Джоанна.

“..”

Осьминоги не продавались. Сяолун был совершенно подавлен. Неужели Ланс использовал ребенка, как дешевую рабочую силу? Кто будет заботиться о нем?

“Больше никогда не буду помогать этому злому дракону!” - обещала себе Джоанна.

О(╥﹏╥)о

В это время Ланс, сидя во втором этаже Lucky Cat Cafe, наблюдал через одностороннее зеркало за своим юным дракончиком. Он видел каждую мимику Сяолуна - как он то сжимал зубы от усталости, то хмурился, то грозно выставлял коготки.

“Неужели этот глупый малыш думает, что я его не вижу?” - смеялся Ланс. “И почему он должен ходить в альпака-шапке в июле? Зима еще не наступила. Зачем он так глупо одет?”

Ланс щелкнул пальцами, и тут же, как по волшебству, к нему подошла Маомао, одетая в ярко-красный костюм служанки.

“Ланс, тебе что-нибудь нужно?” - спросила Маомао.

“Маомао, ты видишь того милого дракончика в альпака-шапке, сидящего напротив тебя?” - спросил Ланс.

“А? - Маомао подергала пушистыми ушками и всмотрелась в окно: “Да, Ланс. Тебе нужно, чтобы я купила тебе шариков из осьминога?”

“А ты думаешь, он милый?”

“???” - Маомао была в смятении.

Маомао кивнула: “Да, он очень милый: “мяу”.

“Это моя дочь”, - сказал Ланс.

“???”

Маомао с недоумением взглянула на Ланса, потом на дракончика, стоящего у окна и стала сомневаться в словах Ланса. Как же Ланс, высокородный благородный человек, может быть отцом этого дракончика?

“Ланс - рыцарь дракона, а этот маленький - дракон, которого он принял за дочь?”, - подумала Маомао. “Вот удивительно, какой благородный человек, с такими чистыми чувствами и праведной душой. Не все благородные мужи способны воспитать дракончика как дочь. Некоторые воспитали бы его как мать-дракона.

“Дочь Ланса очень милая ”, - сказала Маомао. “Мяу”.

“Принеси моей дочери стакан сока, а еще две чашки - одну медовой грейпфрутовой воды, а вторую - маракуйи. Комнатной температуры, без льда”.

“Хорошо, мяу”.

“Подожди, добавь еще четыре чашки. Три чашки - старшей дочери градоправителя, а остальные - трем продавцам волшебных зелий”.

“Добавить лед?”

“Три чашки с льдом, три - без льда”.

“Поняла, ня”.

“Вот тебе чаевые”.

Ланс вытащил две серебряные монеты и поднес их Маомао.

“Спасибо, мяу".

Маомао взяла чаевые и ушла. “Приятно похвастаться своим отпрыском перед другими. Вечером я возьму Сяолун домой спать или оставлю ее в градоправительском дворце? Кажется, вечером я попробую призвать дух [Софии]. Если я оставлю Сяолун в градоправительском дворце, то при призыве [Софии] изображение может получиться слишком величественным и испугает людей. Если же я возьму ее на остров, то буду ли я позволять ей бить по черепахе вечером? Забудь. Сяолун провела весь вечер за продажей шариков из осьминога, скорее всего она забудет про черепаху, как только мы вернемся. А может позже я спрошу её мнение - хочет ли она спать на острове или жить в этом городе одну ночь? Пусть решает сама”.

Вскоре Маомао появилась на противоположной улице и вручила Сяолун напитки, заказанные Лансом. Затем она передала остальные напитки Джоанне, Луису, Далтону и Базелл.

Луи, Далтон и Базелл были немного взволнованы. Ланс тратил много денег. На эти три напитка он может пожалеть потом несколько дней. Они торопливо пили соки, боясь, что Ланс пожалеет о своей щедрости и вернется, чтобы забрать у них напитки.

Напитки в кафе были не из дешевых.

Ланс на время забыл о Сяолун. Алмазное кольцо, которое он носил на левом безымянном пальце заблестело, сообщая о том, что кто-то связался с ним через проецирующий предмет.

Это не был сигнал с территории. Не Соломон - бог смерти из ада. Не Бронзовый Гильдия.

“С черного дракона острова?” - подумал Ланс. “Эргоузи и Гуйгуй связались со мной?”

Ланс закрыл дверь кабинета и из левого рукава в воздух взмыл живой черный дракон, который воссоздал свет и тень.

На проекции появился не Эргоузи с двумя собачьими головами и не черепашья голова, а маленькое черное лицо.

“Собачка, можешь ли ты общаться с черным драконом сейчас?”

“Гав”.

“Не бойся. Я тебя не съем. И тебя тоже, маленькая черепаха. Я не съем и тебя. Вы - потомки черного дракона. Я не съем вас.

Что это? Это светлый и нежный малыш в световом занавесе? [Человек]? Черный дракон называет его [Человек]. Такой маленький и милый. Я хочу его облизать и спрятать на зиму в закрома.

Собачка, как я могу вытащить этого красивого и прекрасного человека из световой и тени? Что? Ты говоришь, что этот милый человек - [черный дракон]?

Собачка, неужели ты думаешь, что я просто так поведусь? Как же огромный черный дракон мог стать таким маленьким [человеком]?

О, да, мое лицо действительно похоже на человеческое. Потому что я еще не вырос. Черный дракон - взрослый, поэтому он не должен быть таким.

Спрошу его”.

“Черный дракон?”

“Объясни”.

“Ты действительно черный дракон”.

“Не волнуйся. Не возвращайся на остров. Там установлена убийственная ловушка. Если она сработает, твои осьминожьи щупальца смогут удержать меня от смерти”.

“Щупальца, это щупальца кальмара”.

“То же самое”.

Девушка-кальмар.

Он не был на острове, а его дом был украден Девушкой-кальмаром.

http://tl.rulate.ru/book/110881/4193403

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь