Готовый перевод Naruto: I, Obito, can become stronger by drinking. / Наруто: Я, Обито, могу стать сильнее, если выпью.: Глава 67

"Ха-ха-ха...!" – раздался смех.

"Серьезно?"

"По крайней мере, господин Апе Фей не обязан сражаться лично. Как ты, старик, можешь сражаться в Яньинской деревне?"

"Ты единственный, кто отправляется в бой лично, в твоем возрасте. А что касается наших трех ниндзя, ты считаешь себя достойным сравнения с нами?"

"Всего-то старый полудохлый дед, и вы, три ниндзя, хотите с ним сражаться?"

"Черт возьми."

"Ты слишком высокого о себе мнения."

Орочимару усмехнулся, глядя на Оноки, стоявшего перед ним, и холодно произнес:

"Пылевая техника — Искусство лишения первородного мира."

Оноки понимал, что продолжение разговора бессмысленно. Он сложил руки перед собой, и в пространстве между ними возникла неправильной формы сфера.

"Бах!..."

"Вух!..."

"А-а-а..."

Орочимару и Оноки имели широкий диапазон атак и предпочли избегать открытого поля боя, иначе им было бы сложно сражаться.

"Хмф."

Оноки услышал крик Орочимару, холодно фыркнул и сквозь клубы дыма попытался отыскать его фигуру. В глубине души он не верил, что Орочимару мог так легко уклониться от его атаки.

"Оноки, ты, старый хрыч, не знаешь, что такое сдержанность?"

"Молодые, как только появляется возможность, сразу же начинают использовать пыль. Это же просто подлая атака!"

Уголки рта Орочимару изогнулись в ехидной улыбки. Он появился на ветвях дерева, сложил руки на груди и с интересом наблюдал за Оноки.

"Хм?"

"Клон?"

Оноки нахмурился. Орочимару был невредим, значит, это был его клон.

"Приди и не будь грубым. Оноки, как тебе эта новая хитрость?"

"Психическая техника."

"Бах-бах-бах!..."

Уголки рта Орочимару изогнулись в усмешке, он укусил себя за палец, быстро совершил ряд печатей и использовал пси-технику.

"Ши-и-иш...!"

Внезапно, две огромные змеи, длинной в десятки футов, метнулись к Оноки, одна справа, другая слева.

"Э?"

"Пылевая техника - Каменная техника."

"Пылевая техника - Искусство каменного кулака."

Оноки нахмурился, быстро создал двух своих клонов, правая рука одного из них превратилась в камень и с силой ударила по змеям с обеих сторон.

"Бах!..."

Две гигантские змеи были раздавлены одним ударом Оноки, подняв в воздух облака дыма и пыли.

"Бах!..."

Змеи исчезли, растворившись в воздухе, так же быстро, как и появились.

"Пси-техника..."

"Появись!"

Уголки рта Орочимару изогнулись в насмешливой улыбке. Он знал, что это будет конец, и вновь применил пси-технику.

"Бах!..."

"Ши-и-иш...!"

"Орочимару, зачем ты меня вызвал?"

"На этот раз мне нужны тысяча жертв."

Выйдя из тени, Десять тысяч Змей посмотрели на Орочимару, склонив голову, и холодно произнесли:

"Понял."

"Сначала разберись с этим стариком."

"Две тысячи – мелочи."

"Посмотри, жертвы повсюду."

Орочимару рассмеялся и указал на поле битвы рядом с ними.

"Хмф.

"Зачем ты меня вытащил для борьбы с этим стариком, Третьим Цучикаге?"

"Разве ты не знаешь, что он может летать?"

"Этот старик не так силен, но он умеет летать."

Десять тысяч Змей нахмурились, с завистью глядя на Оноки, и холодно произнесли:

"Поэтому я тебя вызвал. Если он взлетит слишком высоко, ты сможешь его достать."

"Будь осторожен, этот старик не так прост."

Уголки рта Орочимару изогнулись в насмешливой улыбке. Из его рта вылетело клинковое оружие Кусанаги. Его холодный пронзительный взгляд был устремлен на Оноки, который парил на небольшой высоте.

"Хмф, холодный и безжалостный Орочимару, достоин своей репутации.

"Ты даже можешь проглотить меча. "

Оноки, глядя на Орочимару, нахмурился, в его глазах промелькнуло беспокойство.

"Хи-хи-хи...!"

"Есть еще много вещей, которые тебя удивят!"

"Десять тысяч Змей, вперед."

Уголки рта Орочимару изогнулись в холодной усмешке, в его глазах сверкнул пронзительный свет.

"Не командуй мной, я все знаю."

"Старик, умирай!"

Десять тысяч Змей грозно взревели и бросились на Оноки.

"Хмф.

"Пылевая техника — Искусство лишения первородного мира."

Увидев, как Десять тысяч Змей бросаются на него, Оноки быстро сложил руки перед собой и начал концентрировать чакру.

"Десять тысяч Змей, будь осторожен."

"Я постараюсь уклониться. "

Орочимару нахмурился, глядя на Оноки, и шепотом обратился к Десяти тысячам Змей.

"Не нужно мне указывать, я все знаю."

"Ш-ш-ш..."

В глазах Десяти тысяч Змей промелькнуло мрачное выражение. Его тело исказилось, приняв странную форму.

"Вух!..."

"Умри!"

"Ха!..."

Оноки зарычал, видя, как Десять тысяч Змей все ближе.

"Вух!..."

Орочимару поставил ногу на голову Десяти тысяч Змей, взмыв в воздух.

"Плечо полно змеиных рук..."

Он вытянул правую руку вперед и бесчисленное количество змей внезапно высыпали из рукавов Орочимару, метнувшись к Оноки.

"Хм?"

"Бах-бах-бах!..."

Оноки нахмурился. Атака, которая была направлена на Десять тысяч Змей, мгновенно перенаправилась на Орочимару.

"Ши-и-иш...!"

Змеи, призванные Орочимару, были разрезаны пополам, кровь забрызгала все вокруг.

"Умри!..."

"Р-р-р-р!..."

Десять тысяч Змей, оказавшись рядом с Оноки, распахнули пасти, полные клыков, и кинулись в атаку.

"У-у-у-у...!"

Шея Орочимару вытянулась и тоже бросилась на Оноки.

"Какой же ты мерзкий монстр.

"Хмф.

"Пылевая техника - Искусство усиления камня."

Оноки коснулся тела Десяти тысяч Змей, увеличив их массу.

"О, как же тяжело?"

"Бах!..."

Десять тысяч Змей, почувствовав, как тяжелым стало его тело, упали с большой высоты.

"Пылевая техника - Искусство каменного кулака."

Глава Орочимару тоже атаковала. Оноки нахмурился, сжал кулак, и огромный каменный кулак обрушился на Орочимару.

"Хи-хи-хи...!"

Уголки рта Орочимару изогнулись в улыбке.

"Змеиный язык сосет."

Внезапно Орочимару широко открыл пасть, из его рта вылетела змея и метнулась к шее Оноки.

"Хм?"

"А-а-а..."

"Бах!..."

Оноки нахмурился, глядя на Орочимару и змею. Он мог атаковать только одного из них и, не раздумывая, выбрал Орочимару, ударив его кулаком.

Змея, выпущенная из пасти Орочимару, обвилась вокруг шеи Оноки и впилась зубами.

"Бах!..."

Оноки превратился в облако дыма.

"Теневой клон?"

Орочимару нахмурился, глядя на облако дыма, в его глазах промелькнуло удивление.

http://tl.rulate.ru/book/110852/4188680

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь