Готовый перевод Douluo: No thoughts / Боевой Континент: Никаких мыслей: Глава 43

Я не знаю, что думал Август, но он вернулся в Сото-Сити с Танг Вунянем. Когда он увидел Энтони, Танг Вунянь понял, кто именно его высчитывает.

Танг Вунянь, без сил лежащий на кровати, смотрел на Энтони, который стоял рядом с грибными кишками в руках без малейшего намека на эмоции. Время, когда грибные кишки Оскара должны были испортиться в воздухе, подходило к концу. Если не удастся выбраться, ему действительно будет грозить опасность.

- Танг Вунянь, сегодня у тебя неприятности! - засмеялся Энтони, увидев, что Танг Вунянь оказался под его контролем. - Это ведь теперь дело Мастера Августа, мне любопытно, как ты будешь сражаться со мной, Мубай.

Танг Вунянь холодно посмотрел на Энтони. Вот оно что — гнилые персики Мубая. Неудивительно, что ему не нравилось это выражение. Но разве он действительно был хулиганом?

Танг Вунянь наблюдал за тем, как Энтони болтал один, размышляя, где тот упал с луны.

Когда Танг Вунянь был в Тан Секте, он забыл, какой брат говорил о том, что некоторые подлые люди раскрывают свои планы еще до того, как удастся сделать что-то плохое. Брат также добавил, что такие люди обычно не добиваются успеха, поскольку жертва обязательно сбежит.

Танг Вунянь никогда не верил, что есть такие глупцы. Они настолько безмозглые, что решились делать плохие поступки. Согласно словам старшего брата, эти дураки понижают уровень интеллекта людей по всему миру.

Хотя он и не понимал, что именно хотел сказать брат, Танг Вунянь соглашался с его мнением. Люди, действительно желающие сделать плохое, не дадут вам ни единого шанса на спасение. Они устранят вас еще до того, как вы поймете, что происходит. Что, догнать, чтобы умереть? Поэтому Танг Вунянь с малых лет был научен не говорить ничего, если что-то вызывало у него неприязнь.

Однако сегодняшний Танг Вунянь был вынужден поверить, что существует действительно такой глупый человек.

- Гуазы, если меня поймают здесь, разве я не подведу своего брата, который столько лет рассказывал мне о задушевных ночных историях?

Танг Вунянь холодно смотрел на Энтони, который в своей жестикуляции изображал будущую трагическую ситуацию. Августа сейчас не было. Из уст Энтони Танг Вунянь, вероятно, уже понял, что Август собирался сделать его материалом для куклы. Это именно тот случай, чтобы воспользоваться возможностью сбежать.

Как только он сможет покинуть дом, Танг Вунянь был уверен, что Август не сможет его найти. Ранее он был убийцей и имел свои методы укрытия.

Танг Вунянь был весьма счастлив, что выглядит достаточно хорошо. Август сказал, что идеальное лицо обязательно должно использовать лучшие материалы и потом бросился на поиски. Но Август слишком расслабленно относился к нему и к Энтони.

Танг Вунянь осторожно ощупал свое физическое состояние. Его тело относительно устойчиво к наркотикам, он не был простым человеком. Энтони этого не понимал. В это время Танг Вунянь постоянно впитывал неуловимый свет вокруг. Вдруг он открыл глаза и посмотрел на Энтони.

- Это достаточно?

Энтони был поражён. В этот момент Танг Вунянь внезапно взорвался, а затем уголки рта Энтони расползлись, и его глаза стали как блюдца, когда Танг Вунянь превратился в поток света и исчез перед ним.

- Как... как это возможно? Разве Мастер Сту не говорил, что он не может двигаться? Как это может быть?

- Подходите сюда, остановите его! - закричал Энтони. Разумеется, он был не единственным, кто охранял этот дом. Он немного опешил, а потом закричал на улицу. Энтони не мог представить, что Танг Вунянь сможет сбежать. Как же его накажет Мастер Сту, когда вернется?

Холодный пот выступил на лбу Энтони, который быстро выбежал. Танг Вунянь был под контролем лекарства Мастера Августа, так что избавиться от него было нелегко.

Танг Вунянь сунул грибные кишки в рот в тот момент, когда они начали превращаться в воздух, лишь бы покинуть дом.

Слабость в теле вновь постепенно возвращалась. Он только что впитал энергию окружающей голубой серебристой травы секретным методом, и теперь последствия давали о себе знать. Танг Вунянь знал, что за ним следят, поэтому не осмеливался расслабиться и побежал вперёд. Сила пряталась в безопасном месте, а эффективность грибных кишок вот-вот истекла. Если он не сможет избавиться от преследователей, Август определенно не даст ему шанса на побег.

Перед глазами начало расплываться, поддерживая Танг Вуняня, один из сторонников с трудом смотрел на дорогу, стиснув зубы. Танг Вунянь снова встал, несмотря ни на что, он собирался выжить за пределами этого места.

Энтони с группой людей безуспешно искал, - Ни одного человека не нашли, куча мусора!

Энтони, который не мог никого найти, был вне себя от ярости и думал о том, как Август накажет его, когда вернется. Тело Энтони слегка дрожало, и он жестче стал ругать окружающих.

Но окружающие Энтони, похоже, не слышали его слов. Один за другим они стояли неподвижно. После того, как Энтони отругал людей, он указал на одного из них и сказал:

- Ты, выходи.

Обвинённый вышел, его глаза были тусклыми.

- Ты уверен, что дышать здесь больше не можем?

- Да... - ответил человек без эмоций, - внезапно возник... снаружи... исчез...

Энтони, услышав начало, не понял смысла и выругал:

- Бесполезный хлам. - Посмотрев в сторону, на которую указал человек, он не решился повести туда своих спутников. Это был лес духа, ближайший к Сото-Сити, и там время от времени появлялись высокоуровневые духи животных; его сил хватит лишь, чтобы накормить их.

Танг Вунянь не знал, как долго он шел, пока не оказался среди величественных древних деревьев, вокруг не было ни одной видимой фигуры. Он был достаточно далеко от Сото-Сити. Как такой густой лес может находиться в ста милях от города? Грибные кишки Сяоао по-прежнему оказывались действительно сильными, Танг Вунянь подумал о том, как весело ему будет в его мучениях, и, наконец, упал от усталости.

Прежде чем его последние смутные мысли окончательно исчезли, Танг Вунянь закопался в траву, позволяя запаху различных растений скрыть его дыхание, чтобы избежать непонятного проглатывания, когда он потеряет сознание.

В древнем лесу солнечный свет пробивался сквозь переплетенные листья высоких деревьев, и тень едва различимого силуэта стояла под деревом, смотря на что-то на земле.

Лин Мо пришел, заметив, что кто-то вошел в эту секретную область. Как же люди могли пройти через заклинание, которое он сам установил?

Этот лес располагался близко к человеческому городу, и других духовных животных не могло быть, но теперь, когда сюда пришли люди, ему пришлось быть настороже.

Медленно подошел к месту, где человек упал, Лин Мо опустился на одно колено и стал наблюдать. Он все еще был маленьким и еще ребенком. Лин Мо снова проявил бдительность. Неужели это приманка, которую люди послали, чтобы поймать его? Это могли быть разные мысли.

Вдруг кончик носа Лин Мо немного дрогнул, а затем его взгляд упал на голубую серебристую траву под рукой. На травинке были кровяные следы от человека, лежащего там.

Танг Вунянь не знал, сколько ран он получил за время своего пути, чтобы не потерять сознание.

Протянув руку, он соскоблил травинку, лицо Лин Мо немного изменилось, когда он увидел сухие кровяные пятна на ней. После долгого раздумья Лин Мо положил травинку обратно, нежно обнял Танг Вуняня и исчез с места.

http://tl.rulate.ru/book/110812/4719230

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь