Готовый перевод Lost In Azeroth / Затерянный в Азероте: Глава 10

## Глава 10. Сделка Архимага

"Как и ожидалось, цены на материалы в Даларане не взлетели. Этот Наньхайский сидр даже дешевле, чем в Наньхайской долине, где его производят. Надо бы прикупить еще несколько кувшинов. Если бы не задание, я бы с удовольствием перепродал пару бочек в долину." Взгляд жадного до прибыли гнома был прикован к гостинице у дороги, и он, застыв на месте, как вкопанный, не мог отвести от нее взгляд.

"Даларан славится своими винами. Естественно, этот сидр не особо ценен. Например, бутылка старого Даларанского красного вина может стоить сотни золотых монет. Этот сидр пьют только простолюдины," - усмехнулся Эдвард, ведущий группу.

"О чем вы, людские аристократы, говорите? Мы, гномы, за сотню золотых можем купить пару бочек пива!" - проворчал гном.

О вкусах, как известно, не спорят, и, судя по всему, разница между любителями вина и пива была не шуточной.

"Старый пьяница, не набирай слишком много вина, смотри, чтобы лошадь не завалилась под грузом," - предупредил Артур.

"Все в порядке, я сам дойду, а эта лошадь предназначена для перевозки вина." После того, как гном купил достаточно сидра, его взгляд пал на пивные бочки.

"Ты же замедляешь наш ход," - нахмурился Артур.

"Все нормально, мой учитель, узнав, что мы направляемся на север, специально подготовил для нас быстроходный корабль. Мы можем прямо из озера Лордамер, что сократит путешествие на два дня по сравнению с дорогой вокруг озера," - гордо сообщил Эдвард.

"Клипера?" - Артур нахмурился при этих словах.

Су Чэнь тоже был слегка потрясен, этот благородный маг был чересчур щедр.

"Да, Даларанский клипер с магическими парусами быстрее скачущих лошадей, гораздо безопаснее, чем сухопутный путь, и мы можем добраться до города Лордерона без пересадок," - улыбка Эдварда и его фирменная бородка взметнулись вверх.

Артур нахмурился, его лицо стало серьезным, и он недоверчиво спросил: "Корабль с магическими парусами? Это крайне дорогое удовольствие. Твой учитель действительно готов предоставить его нам?"

"Да, мой учитель, узнав, что мы направляемся на север, был очень рад помочь. Конечно, мой учитель выдвинул и небольшое условие... Драгоценный камень из короны Лордерона должен достаться ей. "- Эдвард рассмеялся.

Артур фыркнул и сказал: "Хм, у твоего учителя хороший вкус, этот драгоценный камень невероятно ценен, говорят, он обладает магическими свойствами. Корабль за несколько таких драгоценных камней? Твой учитель - настоящий делец".

"Хе-хе, мой учитель не требовательна, ей нужен только один... Звезда Элуны."

"Звезда Элуны... дорогой, самый дорогой драгоценный камень. Его называют жемчужиной короны. Десяти кораблей не хватит на обмен!" - гном из племени Диких Молотов, ценитель качественного вина и мастер торга, тут же вклинился в разговор.

"Кроме магического клипера, мой учитель может предоставить несколько магических свитков, включая Даларанский свиток телепортации!" - добавил Эдвард.

Услышав эти слова, Артур невольно удивился: "Свиток телепортации, который позволяет мгновенно перемещаться в Даларан? Это один из самых ценных артефактов в Даларане, но его всегда продавали только по особым случаям, даже для архимага это редкая вещь."

Су Чэнь невольно нахмурился, Артур явно не был бизнесменом, а рядом сидящий гном даже прикрыл лицо руками...

"Это свиток телепортации, который мгновенно перенесет вас на тысячи миль. Он может спасти жизни в опасной ситуации. В Даларане таких свитков может быть не больше пяти, их делают архимаги. Бесценная вещь, за которую не существует цены." Эдвард показал пять пальцев.

"Это... нам нужно подумать. Такими вещами должен распоряжаться капитан," - Артур, видимо, понял, что был слишком резким, и поспешил сменить тему.

"Никаких проблем, башня моей учительницы впереди. Мы можем зайти, отдохнуть и поговорить по пути." - Эдвард указал вперёд, улыбаясь.

Су Чэнь оглянулся: перед ним стояла башня мага, белая, как слоновая кость.

Башня не была высока, но, хотя и не так роскошна, как постройки высших эльфов, была изысканна, в ней как будто соединились стили эльфов и людей.

"Предупреждение, впереди сильное магическое поле." Как только они приблизились к башне, в голове Су Чэня раздался тревожный сигнал из Жинао.

Башня мага - не просто здание, это место для исследований, оборудованное для защиты и нападения. Можно сказать, это дома магов. Почти все маги вкладывают большую часть своих сил в свои башни.

Однако, так как башни располагались в Даларане, их защитные системы не нуждались в сильной прочности, некоторые вообще не имели магической защиты.

То же самое с белой башней, что стояла перед ними. Но волны магии вокруг нее были поразительными.

С некоторым любопытством Су Чэнь вошел в башню вместе со всеми. Это была его первая встреча с башней мага. Магия всегда была загадкой.

Однако, к его удивлению, учительница Эдварда оказалась молодой женщиной.

По крайней мере, судя по лицу, она была молода.

"Добро пожаловать в мою башню. Меня зовут Ван Сара."

Голос женщины тоже был молодым и полным очарования, словно перед ними стояла хрупкая и беззащитная девушка.

Но еще больше его захватили ее глаза. Несмотря на то, что они были голубыми, как озерная вода, в них горел огненный взгляд.

Су Чэнь только взглянул на ее глаза, как почувствовал жар во всем теле, в его сердце забурлил необъяснимый порыв.

К счастью, взгляд Ван Сары задержался на нем лишь мгновение, а затем переместился на Артура, стоявшего рядом.

В самом деле, Артур, хоть и худой, выглядел изящно, с аристократическими манерами, его глаза, закаленные ветрами и морозами, делали его самым привлекательным из всех присутствующих.

Конечно, если бы Су Чэнь сбрил свою неряшливую бороду, он был бы несомненно самым привлекательным.

"Эта женщина обладает необычной магической силой, она использует иллюзию." Внезапно прозвучал голос Жинао.

"Использует иллюзию?" - невольно удивился Су Чэнь. Хотя он не знал, почему она скрывает свою истинную личность, эта хитрость вызвала у него осторожность.

"Почему, Мадели, ее нет?" Неожиданно архимаг по имени Ван Сара спросила о фее-воровке, окинув всех присутствующих взглядом, и даже знала ее имя.

Артур кивнул и, слегка сбитый с толку, ответил: "Мы не планировали долго оставаться в Даларане, капитан уже отправился вперед разведывать путь. Но если мы перейдем на водный путь, мы сможем сразу связаться с капитаном и попросить ее вернуться в город."

"Хе-хе, я слышал, что ваша капитан обладает необычайным мастерством скрытности, она прекрасно владеет ловушками и взломом. Она когда-то свободно ходила по охраняемой тюрьме Штормграда, но не знаю, сможет ли она легко прорвать оборону Даларана," - Ван Сара сладко улыбнулась, ее взор устремился на него с откровенной любовью.

(Глава завершена)

http://tl.rulate.ru/book/110757/4214283

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь