Готовый перевод The Wind and the Eagle Wings at Hogwarts / Ветер и крылья орла в Хогвартсе: Глава 44

Скотт отгреб лодку на небольшое расстояние от пристани и остановился, позволяя ей покачиваться на волнах.

"Прошел всего месяц с начала учебного года, а ты уже так изменился, Джейкоб," - заметил он, глядя на юношу. - "Сравнивая с нашей первой встречей, ты уже словно два разных человека."

Джейкоб тихонько рассмеялся. "А что будет, если я так и останусь таким наивным, как в тот день, когда впервые попал в мир магии?"

Скотт слегка приподнял уголки губ, положил одну руку на борт лодки и машинально застучал пальцами по дереву.

"Я не виню тебя, Джейкоб," - сказал он мягко. - "Напротив, я восхищаюсь тем, что ты сделал."

Джейкоб не удивился, он спокойно смотрел на Скотта. "Я знаю."

Он продолжил: "Ты изначально планировал полностью меня разоблачить, но потом передумал, не так ли?"

Скотт без колебаний согласился с его суждением: "Ты прав."

В этот момент он неожиданно поднял голову и помахал в сторону берега озера, где стояли и махали ему близнецы Уизли.

Затем, обращаясь к Джейкобу, он продолжил: "Я не стал разоблачать тебя позже, потому что это касалось вопроса позиций."

"Чистокровных волшебников и волшебников, рожденных маглами?" - уточнил Джейкоб.

Скотт кивнул: "Сначала я думал, что ты решил встать на сторону Джасмин Трэверс."

На этом месте он снова засмеялся: "Не ожидал, что ошибся на этот раз."

В ответ Джейкоб несколько раз фыркнул. "Я прекрасно знаю, что они думают о волшебниках, рожденных маглами. К тому же, я приехал сюда не для того, чтобы учиться быть домовым эльфом."

Затем Скотт рассказал о том, что произошло накануне: "Теперь, когда я об этом думаю, ты должен был поспособствовать тому, что Дупин так легко раскрылась, не так ли? Недостатки, оставленные ею после тайного проникновения в нашу спальню, были слишком очевидны."

Он хлопнул в ладоши: "Ты должен был ждать такой возможности, и так получилось, что Трэверс заболели, предоставив тебе шанс."

Джейкоб ничего не скрывал: "Да, в то время я все время подталкивал Дупин, что усиливало ее нервозность. В панике она решила использовать заклинание разрезания, чтобы открыть ящик Дэвиса."

"Я думал, Дэвис заметит что-то неладное, когда увидит ящик, но не ожидал, что он сядет на метлу." - он покачал головой. - "Как бы то ни было, именно ты выбрал Дупин в качестве профессора, чтобы разобраться во всем. Молодец, Джейкоб." - Скотт тихонько хлопнул в ладоши. - "Сначала я думал, что, хотя тебя, возможно, и заставили вначале, позже ты просто решил стать последователем Трэверс. Если у тебя нет желания спасти себя, то, конечно, я не стану изо всех сил стараться для тебя. Этого я впоследствии не делал. Забудь свои причины."

На этом месте он сделал паузу и быстро достал свою палочку.

"Вaddiwasi."

Заклинание запуска бросило камни, которые держали близнецы, обратно в их сторону.

Скотт, держа палочку в руке, снова обратился к Джейкобу: "Теперь я понимаю. Ты отказался от моей помощи, не просил помощи у профессора и решил продолжать тусоваться с этими чистокровными ведьмами, потому что ты хотел получить от Трэверс?"

Он постучал палочкой по ладони: "Например, какую-нибудь темную магию?"

Джейкоб кивнул и просто признал: "Это всего лишь небольшие проклятия и несколько ядовитых заклинаний. Настоящей черной магией их не назовешь. Но я считаю, что более важны некоторые общие знания о чистокровных волшебниках."

"Возможно, для тебя это выглядит невыгодной сделкой, Скотт." - лицо Джейкоба не выражало никаких эмоций.

"Но у меня нет такого сильного магического таланта, как у тебя. Чтобы получить знания, которые невозможно получить в Хогвартсе, я считаю, что это стоит усилий."

В этот момент его глаза заблестели.

"Даже несмотря на то, что меня ежедневно оскорбляли и проклинали, я считаю, что это было того стоило!"

"Очень по-Равенкловски." - прокомментировал Скотт, затем поднял руку и бросил заклинание запуска на летящие камни. - "Я не буду судить, стоит ли это того или нет." - сказал он Джейкобу. - "Это твой собственный выбор, и я не буду говорить тебе, что делать."

"И это тоже очень по-Равенкловски." - ответил Джейкоб на комментарий Скотта. - "Спасибо."

"Но, знаешь, даже несмотря на то, что профессор Флитвик сказал, что ее исключат, есть большая вероятность, что Трэверс вернется в Хогвартс."

Джейкоб не удивился этому: "Я знаю, что Трэверс, по большей части, просто подстрекала. Нет никаких доказательств того, что она причинила мне вред и запугивала..." - он покачал головой. - "...Знаешь, это не является преступлением. Эйвери, который дал Дупин предметы темной магии, совершил более очевидные ошибки, чем она."

Скотт снова взял весло и начал медленно грести лодку к пристани.

"Хотя профессора будут следить за ней после возвращения в Хогвартс, тебе все равно нужно быть осторожным, она может тайно отомстить." - предупредил он Джейкоба.

Джейкоб улыбнулся: "Целью ее мести можешь стать и ты, Скотт. Я ее довольно хорошо знаю, она очень злопамятна и никогда не сдается."

В его голосе чувствовались скрытые намеки.

"Похоже, ты знал о плане мести Трэверс против меня," - заметил Скотт. - "Но ты решил скрыть это от профессора Флитвика."

У Джейкоба на лице было хитрое выражение: "Моя интуиция подсказывала мне, что не нужно лгать профессору Флитвику, поэтому я просто скрыл часть фактов, а в остальном говорил правду."

"Твоя интуиция очень точна." - похвалил Скотт.

Джейкоб сказал: "Магия магии заключается в том, что есть слишком много неизвестных средств. Если мы будем просто защищаться от нее, то сильно пострадаем."

"И что?" - Скотт слегка приподнял брови.

"Так что мы должны лишить эту девушку способности отомстить нам." - с холодным выражением лица сказал Джейкоб.

Он сделал паузу, его лицо немного смягчилось, и затем произнес: "Это и было целью твоего вызова меня наедине, не так ли?"

"Нет, ты ошибаешься, Джейкоб." - ответ Скотта был совсем не таким, как предполагал Джейкоб.

"Лишить Трэверс способности отомстить нам?" - он покачал головой. - "Боюсь, мы не можем этого сделать. Даже если сможем, то это будет очень рискованно. Я не делаю такие неопределенные вещи."

Хотя предложение Джейкоба и звучало разумно и привлекательно для Скотта, но...

Больница Святого Мунго для волшебников, место, о котором Скотт совсем ничего не знал, - он никогда не стал бы рисковать.

"А ты?" - Джейкоб наконец-то показал на лице удивление.

"Я уже сказал, просто пообщаться с тобой."

К этому времени лодка уже причалила. Скотт встал с лодки и спрыгнул на причал.

Он повернулся и сказал Джейкобу, который все еще сидел в лодке: "Мы оба волшебники магловского происхождения, и у нас часто бывают одинаковые позиции. И ты умный парень, возможно, в будущем мы сможем сотрудничать много раз. В этот раз мы просто предварительно познакомились."

После этого он помахал рукой и повернулся, чтобы уйти.

Прежде чем покинуть причал, он услышал недовольный голос Джейкоба: "Я тебя не знаю!"

"Это твоя проблема со способностями."

Скотт повернулся и сказал, а затем поднял ногу, чтобы подняться по каменным ступеням, ведущим к Хогвартсу.

...

http://tl.rulate.ru/book/110732/4225612

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь