Готовый перевод The Wind and the Eagle Wings at Hogwarts / Ветер и крылья орла в Хогвартсе: Глава 27

В тот день, во время урока зельеварения для первокурсников, одна за другой потеряли сознание две слизеринские ученицы. Шок пронесся по Хогвартсу, подобно молнии.

По словам первокурсников, присутствовавших на уроке, если бы профессор Снейп не применил магию, девушки могли бы упасть в котёл с кипящей водой, используемой для приготовления зелья. Не говоря уже о том, как две девушки могли вообще втиснуться в котёл - студенты Хогвартса всегда преувеличивали всё, что видели.

В общем, после того как мадам Помфри подтвердила, что симптомы у обеих девушек были почти идентичны симптомам Кейтлин Роу, профессора без колебаний отправили их в больницу Святого Мунго для магических болезней и травм.

Паника, которую невозможно было скрыть, мгновенно охватила Хогвартс. Студенты шептались, распространяя слухи о страшной, беспрецедентной инфекции, которая бушевала в стенах школы. Никто не знал, кто станет следующей жертвой.

Многие ученики не могли усидеть на месте. Они посылали совы своим семьям, надеясь, что родители заберут их из школы.

В это время Скотт в одиночестве бродил по шумному замку. Он знал, что профессора скоро предпримут меры для того, чтобы обуздать хаос, но он должен был воспользоваться суматохой, чтобы сделать что-то, чтобы полностью устранить скрытую опасность.

В коридоре, ведущем в подвал замка, спешили трое встревоженных слизеринских студентов.

"Я написал отцу! Он обязательно заберет меня как можно скорее!" - громко проговорил Драко Малфой, закрывая лицо темно-зеленым шарфом.

"Мой отец сделает то же самое!"

"И мой!" - вторили ему его два спутника, Грегори Гойл и Винсент Крабб, два парня, внешне напоминающих троллей.

В данный момент они выглядели еще более устрашающе, чем Малфой. Темно-зеленые шарфы плотно облегали их огромные головы, из-под них выглядывали только глаза, суженные до узких щелочек от толстого жира.

Все трое слизеринцев были в панике. Они не заметили, как Скотт, тоже спешивший по коридору, исчез за толстой колонной, стоявшей неподалеку.

"Быстрее! Крабб, Гойл!" - поторопил их Малфой. - "Теперь нам нужно спокойно сидеть в общей комнате и ждать, пока нас заберут родители."

Трое парней побежали.

Используя «Чары скрытности», Скотт незаметно последовал за ними в подземелье, дойдя до дверей общей комнаты слизеринцев.

Опираясь на стену, Скотт наблюдал, как парни кричат пароль, чтобы открыть дверь. Он снова связался с летучей мышью, оставленной в спальне Трэверса прошлой ночью. Но недостаточно было просто связаться с ней: он должен был управлять её движениями.

После того, как Малфой и его спутники вошли в общую комнату, Скотт осторожно достал палочку и слегка взмахнул ею.

"Сверхчувствие"

Благодаря «Чарам сверхчувствия» Скотт почувствовал, что летучая мышь, висящая на складках занавесок в спальне, пришла в движение.

Она взмахнула крыльями и полетела по пустой спальне, пролетела сквозь потайной проход в потолке, ведущий к сидящему за дверью общей комнаты совиному почтальону.

"Исчезнуть бесследно".

Скотт поднял палочку и произнес заклинание исчезновения, применяя его к летучей мыши, а затем сходу двинулся прочь. «Сверхчувствие» подсказало ему, что магия Снейпа направляется к этому месту.

Благодаря запутанным переходам в Хогвартсе Скотт быстро направился по извилистым коридорам подземелья в противоположную сторону, избегая вероятной встречи со Снейпом.

Но когда Скотт наконец вернулся в общую комнату Рейвенкло, то столкнулся с профессором Флитвиком.

"О! Где ты был, Скотт?"

Профессор Флитвик выглядел слегка измотанным, и беспокойное выражение лица еще не сменилось, но, увидев Скотта, он сразу же успокоился.

"Извините, профессор" - Скотт видел беспокойство Флитвика и чувствовал смущение.

"Ты не должен слоняться без дела в такое время" - Флитвик сделал ему небольшой выговор, но не стал расспрашивать его, куда он ходил.

"Дамблдор очень серьезно относится к этому делу. Профессора проведут тщательное расследование сегодня. Просто останься в своей спальне и никуда не выходи. Я уже оповестил старост" - торопливо сказал он и ушел.

Скотт чувствовал доверие Флитвика к нему и это вызывало еще большую вину.

Но это была лишь вина, он не жалел о том, что сделал.

Скотт огляделся. В общей комнате Рейвенкло в это время было немного людей. Очевидно, большинство студентов спрятались в спальне.

Он увидел пару Дилана и Кейры.

Кейра плакала, сидя на диване, а Дилан сидел перед ней на корточках, держа ее за руку.

"Не волнуйся, Кейра" - тихо успокаивал свою девушку Дилан. "Пока что симптомы проявились только у троих. Возможно, это не инфекционное заболевание".

"Нет, это инфекционное заболевание, как я и говорила в полдень!" - Кейра была напугана. Она никогда не знала, что у нее есть талант «предсказывать будущее».

Скотт прошел мимо пары.

Конечно, он не стал бы использовать распространяющийся инфекционный вирус.

Скотт вернулся в свою спальню по лестнице, находившейся за статуей основательницы факультета Рейвенкло, Ровены Рейвенкло.

Он открыл дверь спальни, и Милтон тут же поднялся навстречу ему. "Ты вернулся, Скотт. Я волновался, но Роджер сказал, что искать тебя не нужно".

Хотя Скотт был привык к чувствительной натуре Милтона, он все равно был озадачен его покрасневшими от слез глазами.

"Со мной все в порядке, Милтон, спасибо" - ответил он сухим тоном.

"Лишь бы ты был цел".

Милтон улыбнулся и прошептал: "Если такое случится, что же будет с Хогвартсом?"

"Не переживай, Милтон. Все будет в порядке. Наш директор Дамблдор и профессор Флитвик вполне способны уладить все эти вопросы" - ответил Роджер.

Он лежал на кровати, закинув ногу на ногу, и просматривал журнал по квиддичу. В отличие от Милтона, он сохранял оптимизм по поводу сложившейся ситуации.

Эдди, еще один член их спальни, сортировал свою кучу бутылок и баночек со всякими товарами.

"Я думаю, что это хорошо" - произнес он.

Видя, как на него уставились остальные, Эдди продолжил: "Мы все знаем, что эти три девушки обычно близко дружат. Неважно, в чем причина их обморока, одинаковые симптомы много значат".

Скотт понял, что он имел в виду.

"Ты хочешь сказать, что, как только профессора постараются тщательно расследовать причину их болезни, эта группа чистокровных юных ведьм, организованная Трэверсом, окажется полностью разоблаченной перед ними".

"Совершенно верно" - Эдди с улыбкой кивнул. "Тогда нам не придется тратить свою энергию на то, чтобы следить за кучкой первокурсниц."

http://tl.rulate.ru/book/110732/4224491

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь