"Дядя, тетя, бабушка просила вас не уходить после работы, а зайти к ней в комнату, у нее есть кое-что важное для вас", - сказала Чжоу с натянутой улыбкой. Ситуация уже вышла из-под ее контроля, но старушка попалась на удочку внука, и ей оставалось только наблюдать за происходящим, даже если план провалится.
В прежние дни жители второго двора уходили домой сразу после работы, не подозревая о замыслах бабушки. Но раз она уже позвала их, ослушаться было нельзя.
"Мама, ты просила нас остаться, что-то случилось?", - спросил Хан Цзиньцай. Он знал ее хорошо, его мать не стала бы звать его без весомой причины.
"Ничего особенного, просто в последнее время я плохо себя чувствую. Спина ноет, поясница болит, нужна помощь по дому. Мне показалась, что служанка у невестки старшего брата неплохая, вот и решила, чтобы она осталась и помогала мне несколько дней".
Старушка, поразмыслив, придумала этот план. Она понимала, что если позволить Сяоси стать невесткой, то жители второго двора, возможно, согласятся, но уговорить их на наложницу было бы гораздо сложнее. Поэтому она решила действовать хитростью и сначала "привязать" Сяоси к себе. Когда дело будет сделано, второй двор уже ничего не сможет изменить.
У семьи Хан Цзиньцая от этой блестящей идеи бабушки отвисла челюсть. Они думали, что сегодня все закончится после работы, и они спокойно уйдут домой. Старушка была относительно спокойна, видимо, ее потрясли предыдущие события, поэтому она вела себя тише обычного. Но, как оказалось, она просто ждала своего часа. И ее взгляд упал на Сяоси.
За эти дни члены второго двора семьи Хан успели разглядеть характер четвертой невестки. Несмотря на внешнюю мягкость, она была упряма и не готова идти на компромиссы, когда дело касалось важных для нее вещей. Зачем бабушка так рисковала и решила сделать ставку на Сяоси? Хотя Сяоси была служанкой, они прекрасно видели, что четвертая невестка относилась к ней как к сестре, и, естественно, Сяоси не могла оставаться в качестве служанки по желанию бабушки. К тому же, Сяоси выкупила свою свободу и больше не была служанкой. Их мнение вообще не имело значения.
"Мама, Сяоси выкупила себя, она не служанка четвертой невестки и тем более не служанка нашей семьи. Мы не можем принимать решения за нее", - сказал Хан Цзиньцай, стараясь смягчить слова, однако смысл был ясен: Сяоси не останется жить и обслуживать бабушку. К тому же, глядя на бодрый вид старушки, какой-то серьезной болезни не чувствовалось. Это был явный предлог.
Ян молча опустила голову. Не то чтобы она не чтила мать, просто эта свекровь была слишком назойлива и не считалась с жителями второго двора, особенно с ее собственной невесткой. Она уже слишком много натерпелась от нее и не собиралась снова попадать под ее гнет. В противном случае, услышав о недомогании свекрови, она бы, конечно, с радостью осталась и ухаживала за ней, а не реагировала так безразлично.
"Не рассказывайте мне сказки, это просто предлог. Разве Сяоси не служанка? Тогда что она делает у невестки старшего брата? Бесплатно ест? Ясно, что вы не хотите, чтобы она осталась. Вы, неблагодарные, я не прошу вас покупать мне служанку, я прошу всего лишь предоставить мне ее на несколько дней. У вас совсем нет уважения к старшим?"
Старушка не знала никаких других методов воздействия на второй двор, только грубые упреки. Она начала отчитывать Хан Цзиньцая, как только была чем-то недовольна, и безжалостно поливала его грязью.
"Мама, ты действительно не понимаешь. Ты же сама сказала, что у второго двора денег только на пропитание, откуда же нам взять средства на содержание служанки? Сяоси действительно выкупила свою свободу. Она осталась у четвертой невестки, потому что ей преданна. И, к тому же, все ее расходы оплачивает семья Су. Даже если бы мы согласились, семья Су не дала бы ей уйти". - Хан Цзиньцай говорил полуправду, пытаясь успокоить старушку и не допустить конфликта между ней и четвертой невесткой. Он боялся, что четвертая невестка, несмотря на свою умность и способность противостоять бабушке, может оказаться в плохом свете.
"Разве невестка старшего брата не из семьи Су? Раз она даст добро, служанка беспрекословно ей подчинится." - старушка не поверила второму сыну и указала на самую суть проблемы. Ее слова явно говорили о том, что Хан Цзиньцай давит на свою невестку, заставляя ее подчиниться.
"Сяоси слушается меня, а вот я не согласна. Бабушка, прекрати эти мысли. Ты полна сил и не выглядишь так, будто тебе нужна помощь". - Су Вэньюй не хотела ставить в неловкое положение своего свекра, поэтому прямо высказалась, не церемонившись.
"Ты, Су Вэньюй, невестка семьи Хан. Не зазнавайся. Не смей ослушаться меня. Не боишься, что я заставлю старшего брата развестись с тобой?"
"Бабушка, люди должны уважать друг друга. Если хочешь, чтобы я уважала тебя, поведи себя как старшая. И, кажется, решение о разводе принимает не ты". - Сяоси не могла спокойно смотреть на то, как бабушка претендует на нее. Теперь она еще и хочет, чтобы ее муж развелся с невесткой. Эта старуха просто отвратительна.
"Я разговариваю с твоей госпожой, зачем тебе, служанке, вмешиваться? Ты даже не знаешь своих обязанностей. Я хотела оставить тебя у себя, потому что высоко оцениваю тебя. Не думай, что ты кто-то особенный".
...
"В самом деле? Эта гнида решилась посягнуть на моего драгоценного сына? Хочет, чтобы он женился на служанке? Хорошо придумала. Она думает, что я этого не знаю? Они не успеют". - Хан Ванши была вне себя от гнева, узнав, что старушка и Чжоу замышляют интригу против ее сына.
"Мама, это правда. Я видела, как моя невестка кралась к бабушке в комнату. Я побоялась, что она опять что-нибудь затеяла, и секретно последовала за ней. Я услышала, о чем они говорили с бабушкой снаружи. Это правда. Они хотят, чтобы мой третий брат женился на служанке моей кузины. Когда моя невестка услышала об этом, она решила, что это серьезно, и сразу пришла сообщить свекрови".
Хан Чжэнь говорила с негодованием. Неизвестно, настоящий ли у нее был гнев или притворный, но она всегда была на противоположной стороне от Чжоу. Как бы то ни было, она не могла позволить Чжоу выполнить свой замысел, поэтому она пришла, чтобы немедленно помочь своей свекрови.
"Ты сделала правильно. Эта госпожа Чжоу просто лишена добрых намерений. Та старая женщина тоже не лучше. Она все время помогает госпоже Чжоу воевать с нами. Она действительно бесит!"
"Свекровь, сейчас не время злиться. Я видела, что сначала они призвали третьего брата, а теперь позвали жителей второго двора. Они должны обсуждать это сейчас. Нам нужно срочно отправиться туда и предотвратить это. Что за семья у нас? Неужели мы действительно позволим третьему брату жениться на служанке? Это было бы нелепо!"
"Да, ты права, нам срочно нужно прекратить это".
http://tl.rulate.ru/book/110723/4189322
Сказали спасибо 8 читателей