Готовый перевод Rebirth of a Farming Wife / Возрождение жены-фермера: Глава 69

Господин Су и госпожа Су любили свою невестку, четвертую дочь, так сильно, что она, несомненно, согласилась бы на любую просьбу. Для семьи Су это было пустяком, легко выполнимым делом, так что, если только невестка захочет согласиться, никакой проблемы не возникнет.

Су Вэньюэ тоже почувствовала, что госпожа Ли странно себя ведет. Она была слишком усердной, совершенно выходящей за рамки ее представлений. Госпожа Лю была не похожа на госпожу Ли. Госпожа Ли, возможно, была искренна, но не было никаких причин, по которым госпожа Лю была бы безучастна и не могла позволить себе такую возможность. Как она могла быть настолько внимательна? Су Вэньюэ не думала, что те небольшие услуги, которые она обычно оказывала Лю, могли сделать ее такой внимательной.

Но Су Вэньюэ не волновало, какая цель была у Лю. Если она не хотела, никто не мог заставить ее ничего делать. Более того, Лю была так внимательна, особенно ее почти льстивое отношение к ее родителям. Этот раз дело все же касалось семьи Су. Рано или поздно просьба постучится к ней в дверь. Она просто ждала, когда семья Ли принесет ее к ней.

Господин Су и его жена провели в семье Хан менее часа, прежде чем попрощаться и уйти. Перед уходом Ан-Ан с неохотой сказала своей дочери, а также приготовила подарки для ее невестки, прося их заботиться о Су Вэньюэ и так далее. Огромное спасибо. Конечно, семья Ван была автоматически проигнорирована всеми. Никто в семье Хан не упомянул об этом неуместным образом. Уже хорошо, что семья Су не доставляла проблем семье Ван.

"Не беспокойтесь, тесть и теща. Мы все одна семья. Нет нужды заботиться о ком-то. Мы даже не можем защитить таких людей, как четвертый брат и сестра. Как мы можем их смущать? Не беспокойтесь. С этого момента дела четвертого брата и сестры будут моими делами, я буду бороться с любым, кто посмеет сказать о ней хоть слово."

Госпожа Ли была неуклюжей и не могла говорить. Даже если в сердце она была благодарна, она могла только повторять "спасибо". Больше было нечего сказать. Госпожа Лю, с другой стороны, клялась перед господином Су и госпожой Су, но она просто не вырвала свое сердце. Люди стремятся доказать свою решимость.

Госпожа Ан испытывала больше сочувствия к госпоже Ли. Она честная женщина. Не будет трудно уживаться с ней как с невесткой, и она не будет строить козни против своей дочери. Хотя она улыбалась госпоже Лю, в ее глазах читался смех. На ее лице промелькнула ирония. Если бы не ее дочь, она бы презрительно относилась к подобному человеку. Однако грубость и жадность, проявленные на ее лице, были намного легче переносить, чем у таких злодеев, как Ван, которые использовали уловки за спиной. Достаточно было нескольких небольших благ, чтобы подчинить людей себе.

Глядя, как уезжает карета семьи Су, госпожа Ли просто выражала благодарность, в то время как госпожа Лю была в восторге и безмерно счастлива. Она не ожидала, что госпожа Су специально приготовит для нее подарок, что было так вежливо.

Госпожа Лю никак не могла дождаться возвращения в свою комнату, чтобы поскорее открыть ее перед всеми. Внутри было два куска шелка и коробочка с пудрой и румянами. По мнению госпожи Лю, это были самые обычные вещи в лавке под домом семьи Су, беспрецедентные. Хорошие использованные вещи.

"Это действительно правда. Мои тесть и теща слишком богаты. Они дают такой щедрый подарок. Как я могу быть смущена? Все это благодаря моим четверым младшим братьям и сестрам. Иначе, как бы мы, деревенские крестьянки, могли пользоваться такими хорошими вещами? Даже если это высококачественный продукт, он, вероятно, стоит несколько таэлей серебра, чтобы купить его в лавке в уезде. Как обычные люди могут позволить себе такое?"

Когда мисс Лю увидела содержимое мешочка, она широко улыбнулась и сузила глаза. Она думала о том, как в прошлый раз невестка семьи Сун в деревне хвасталась перед ней, что пудра и румяна, которые она использует, были куплены в лавке в уездном городе. Это стоило больше двухсот центов. Это не низкокачественная пудра, которую продают деревенские торговцы на повозке, но по сравнению с той, что подарила моя жена, это просто низкокачественный продукт. Я буду хвастаться этим перед невесткой семьи Сун в любое время. Думая о завистливом и ревнивом взгляде невестки семьи Сун, госпожа Лю чувствовала гордость и стала еще более внимательной к Су Вэньюэ.

Господин Су и госпожа Су уехали, и было уже около полудня. Госпожа Лю и госпожа Ли готовили обед на кухне, а Су Вэньюэ взяла добавки, которые только что привезла госпожа Ан, и варила их для своей свекрови.

"Четвертая брат и сестра, пожалуйста, перестаньте заниматься этими делами на кухне. Я здесь с вами. Просто идите и делайте свои дела. Вам не нужно беспокоиться об этих вещах. Как же такая избалованная молодая леди, как вы, может заниматься такой работой?" Госпожа Лю теперь думала о способах задобрить Су Вэньюэ. Увидев, что Су Вэньюэ тоже занята на кухне, она взяла на себя инициативу заговорить.

"Невестка, не говорите так. Мы все невестки семьи Хан. Я не буду лениться, когда дело доходит до того, что я должна делать. Более того, я также хочу сделать что-то для своей матери лично. Это мое намерение, как невестки."

Су Вэньюэ не хотела спорить со словами госпожи Лю. Теперь, когда госпожа Лю получила выгоду, она, естественно, уступит ей во всем. Если что-то пойдет не так потом, и возникнет конфликт интересов, она может разругаться. Если это будет использовано как проблема, Су Вэньюэ не даст Лю воспользоваться этой лазейкой. Хотя она не сильно заботилась о чужом мнении, никто не думал, что ее репутация слишком хороша.

Увидев, что Су Вэньюэ сказала это, госпожа Лю ничего больше не сказала. Она тоже была невесткой, поэтому не могла помешать ей проявлять свое благочестие по отношению к свекрови, иначе свекровь высказала бы свои возражения.

Хотя госпожа Ван находилась в комнате, она следила за тем, что происходило снаружи. Она была недовольна и злилась, когда увидела, что семья свекрови Су Вэньюэ отличается своим отношением к семье Хан от ее матери и других. Она видела, как госпожа Су дарит подарки и подкупает свою свекровь и невестку. Две невестки были завистливы и снова не согласны. Почему у Су Вэньюэ такая хорошая жизнь?

Просто госпожа Ван все еще мучилась от головной боли из-за дела старшего брата. Вчера Хан Линь наконец-то остановил Хана Ю, который собирался в уездный правительственный офис сообщать об этом чиновникам. Он сказал, что хочет дать объяснение. Теперь он больше не может откладывать это. Его мучает головная боль от того, как объяснить это семье Хан, как они могут позволить себе беспокоить Су Вэньюэ в это время.

"Ты подумала, как сказать своей семье? Дело твоего брата нельзя откладывать. Когда я вчера шла к четвертому брату, он уже сказал, что если мы сегодня не получим объяснений от семьи, он завтра утром пойдет в уездный правительственный офис сообщать об этом чиновникам и приведет туда чиновников лично. Если чиновники ничего не найдут, все будет хорошо. Если они узнают, что твой брат в тюрьме, ему будет непросто выбраться из камеры уездного правительства. К тому же, ты была дома в то время. Перед своими родителями ты можешь сослаться на младенца в животе, чтобы отделаться, но перед чиновниками, боюсь, тебе будет не так легко говорить. Не арестуют ли тебя вместе?"

"Тогда что мне делать? Я все еще беременна. Это ребенок вашего старого семейства Хан. Это ваш сын. Вы не можете меня игнорировать." Ван была просто женщиной и ребенком. Даже если у нее было какое-то мнение в будние дни, она никогда не видела большой сцены. Услышав, что ее будут допрашивать чиновники, как она могла не бояться? Она некоторое время была в замешательстве.

"Что еще мы можем сделать сейчас? К счастью, травма мамы несерьезная. Давайте пойдем к маме и папе и признаемся в правде этим вечером. Интересно, смогут ли мама и папа простить тебя на этот раз?"

http://tl.rulate.ru/book/110723/4188649

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь