Готовый перевод Rebirth of a Farming Wife / Возрождение жены-фермера: Глава 38

Темп событий ускорился до немыслимого. Просто так бросить все и вернуться к родителям? Когда Су Веньюэ наблюдала эту сцену, она ощущала больше азарта, чем во время театральной постановки. Хотя госпожа Ван славилась своим умением сеять раздоры, она была той, кто скрывает свой острый меч за улыбкой. Чем мягче она говорила, тем сильнее ее слова жалили. Сегодня, похоже, она выпила не тот отвар, потому что осмелилась перечить свекрови. И, к тому же, свекровь, взбешенная, плеснула чай ей в лицо. Видя эту сцену, Веньюэ признавала, что иронизировала над ситуацией, но неужели это было действительно приятно наблюдать?

“Старик, не злись. У третьего сына дела все хуже и хуже. Пусть она вернется к родителям на пару дней, подумает над своим поведением. Когда поймет, что была неправа, сможет попросить третьего сына забрать ее обратно,” - старый господин Хан никогда не любил эту лицемерную невестку, и теперь, когда Ван так сильно разозлила Ян, он естественно встал на сторону Ян.

“Папа, солнце так ярко светит прямо сейчас, деревня Ванцзя так далеко, а моя жена всегда была хрупкой женщиной. Она не сможет пройти так далеко. Почему бы нам не отправить ее на повозке, запряженной волом?” Мужчины из семьи Хан были известны своей нежностью к женам. Хотя Хан Лин был не из тех, кто блещет умственными способностями, он всегда был добр к своей жене. Он изначально считал, что жена права, но теперь еще больше не хотел ее отпускать.

“Хорошо, поезжай,” - сказал старый господин Хан, стуча трубкой о камень.

Ян гневно посмотрел на старика Хана. Видя, как его бесполезный сын так заискивает перед женой, он снова ощутил резкую боль в груди. Только что он собрался что-то сказать, как услышал, что старый господин Хан продолжил: “Если уедешь, не возвращайся. Не жалко жену? Если тебе так не нравится, не волнуйся. Оставайся у матери своей жены, и не нужно никогда возвращаться.”

Слова старого господина Хана были еще более сокрушительными, чем вся ярость Ян. Старик хотел изгнать его из дома. Это было жестоко. В противном случае, Хан Лин был бы безнадежен и неспособен ни на что, или семья Ян бы недооценивала его. Хан Лин был просто проигравшим, некомпетентным человеком. Он обычно не обладал какими-либо навыками и ленился их приобретать. Черт побери. Семья стала такой из-за него. В противном случае, он даже не смог бы прокормить семью. Не удивительно, что на него смотрят с презрением. После угроз старика Хана, он отступил, отказавшись от того, что только что сделал, и честно уселся на свое место.

Госпожа Ян все больше и больше презирала его. Зачем она родила такого сына? Он только доставлял ей обиды.

Су Веньюэ тоже смотрела на Хан Лина с презрением. Эта пара не была ничем хорошим, трусливые и непослушные. К счастью, ее муж был не таким, иначе она бы умерла от печали. Несмотря на то, что в ее предыдущей жизни он был бессердечным и романтичным человеком по отношению к ней, он безусловно был героем и великим человеком. Думая об этом, Су Веньюэ повернулась, чтобы взглянуть на Хан Ю, но заметила, что он тоже смотрит на нее. На его лице была блеск улыбки.

А? Су Веньюэ почти подумала, что ей показалось, поэтому она несколько раз бросила взгляд на Хан Ю, и убедилась, что он сидит без эмоций. Она действительно ошиблась.

Видя Су Веньюэ такой, Хан Ю чуть не засмеялся про себя. Он улыбнулся ей, когда никто не смотрел. Су Веньюэ сейчас чувствовала некоторое беспокойство. Оказывается, она не галлюцинировала. Видя, что Хан Ю так себя ведет, она поймала себя на мысли, что у него есть к этому отношение. Она не могла отрицаться. Она же говорила, что все происходит так, как она ожидала. Оказывается, этот мужчина дело ведет за ее спиной. Он что, мстит ей, прикрываясь благородством?

Глядя на Хан Лина, мужчина вроде Хан Ю казался особенно привлекательным. Это делало Су Веньюэ особенно спокойной. Смотря на Хан Ю, она все больше убеждалась, что этот человек действительно хорош. Не только красив, но и заботится о ней. Да, у нее есть потенциал. В будущем она будет главной министршей, не ниже одной и выше десяти тысяч. Она должна использовать свои шансы по максимуму и завоевать сердце Хан Ю. С сегодняшнего дня она будет великолепной женой. Неплохо, неплохо, в этой жизни у нее есть будущее.

“Мама, не злись. Просто не слушай сплетни в деревне. Все само собой утихнет через некоторое время. По сути, в каждой семье есть сплетни. Особенно, когда у нашей семьи дела идут все лучше и лучше. Но эти люди просто завидуют. Неизбежно, что кто-то будет тайком клеветать и очернять нас. Если мы будем злиться, то мы просто играем на руку им.”

Су Веньюэ была тайком рада, но ей нужно было быть хорошей женой и заботиться о свекрови, быть почтительной и нежной. Она быстро стала успокаивать ее. Улыбка в глазах Хан Ю стала еще ярче. Эта девушка умела потешить свекровь. Может быть она так себя ведет по его причине? Ведь без него она бы не гнулась перед свекровью и не лицемерила.

Не говори что невестка должна быть почтительной к свекрови. Это тогда, когда они на равных. Разница между семьей Су и семьей Хан так велика. Семейство Су сейчас могло бы с легкостью управлять семьей Хан. Но Су Веньюэ все еще ведёт себя как обычная невестка. Тогда Хан Ю понимал и ценил то, что его жена чувствует себя все лучше и лучше в этой роли. И не напрасно он, мужчина, применял свои таланты к этим мелочам в женском мире. Не помещая их в контекст, что было бы жаль.

“Ты просто щедрая душа. Госпожа Ван так тебя очерняла и клеветала. Ты же знаешь, какая теперь о тебе репутация в деревне. Как я могу не злиться, услышав это? Ты так прекрасно ведёшь себя, несмотря на то, что выйшла замуж. Ты была дочерью богатых родителей, но после замужества ты должна была выполнять свои обязанности невестки. Ты не брезговала семьёй Хан, не смотря на то, что она маленькая. У тебя были такие же еда и одежда, как у всех остальных. Ты ни разу не пожаловалась, и даже помогала. Мало таких жен, как ты, Фубао Просвещение. Мама, я знаю это в своём сердце.”

“Мама думает так, и моя невестка довольна в своём сердце. На самом деле, если ты хочешь быть более откровенной и широкодушной, то ты можешь быть счастлива весь день и жить комфортной жизнью. Мама, пожалуйста, не злись больше, иначе у моей невестки тоже будет беспокойство."

“Ах, я не злюсь на них за распространение слухов. Я злюсь на третью невестку. Хорошо, когда чужие клевещут на нашу семью. Но она, невестка семьи Хан, так поступила со своей семьёй. Она совсем не заботится о ней. Как я могу не злиться? И неважно, что она сделала неправильно, но она осмеливается противоречить свекрови. Как они воспитывают своих дочерей в семье Ван!”

"Мама, третья невестка просто неправильно все поняла. Когда она поймет, что была не права, она вернется и извинится перед мамой. Не злись". Су Веньюэ не любила Ван, но все же сказала несколько хороших слов в ее защиту, чтобы свекровь не заподозрила ее в коварстве и не подумала, что она пытается разжечь раздор. Ведь в этом случае она бы потеряла многое. А в этом случае она могла только бить Ван и наставлять ее. Впереди еще long путь.

Из-за случая с Ван, обед проходил в тяжелой атмосфере. После обеда Су Веньюэ помогла помыть посуду, а затем поспешила в комнату, потянув Хан Ю за собой, чтобы узнать, как именно он подтолкнул Ван и свекровь к конфликту.

http://tl.rulate.ru/book/110723/4187882

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь