Готовый перевод Rebirth of a Farming Wife / Возрождение жены-фермера: Глава 15

Хань Юй задумчиво хмурился. Как эта избалованная родителями девчонка может знать, каков мир на самом деле? Ей, наверное, и в голову не придет, что такое хлеб насущный, что такое заботиться о еде и жилье. Она, скорее всего, счастлива только тогда, когда у нее нет дел, когда ей нравится мечтать о всякой чепухе и проводить время с скучными людьми. Эти абсурдные и нереалистичные идеи в моей голове — порождение других.

Су Вэньюэ знала: Хань Юй презирал бедность и преклонялся перед богатством. Она, в свою очередь, презирала его, считая поверхностным, невежественным и высокомерным.

Чтобы изменить его мнение о себе и не дать этим мыслям укорениться в его сердце, превратившись в непреодолимое препятствие, Су Вэньюэ решила притвориться наивной перед Хань Юем. Она решила стать для него хитрой и ловкой, как он сам. Коварный человек хочет видеть рядом с собой не такую же умную и коварную женщину, а скорее наивную, простую и милую. Такой женщиной легко манипулировать, она не требует больших усилий, с ней легко и приятно, с ней не надо напрягаться. А человек рядом со мной тоже интригует.

Конечно, даже притворяясь невинной, надо знать меру. Нужно заставить Хань Юя поверить, что она - это просто девочка, воспитанная в роскоши и неведении ее родителями, что она невинна и не знает жизни. Она не должна быть глупой и поверхностной. Только тогда он сможет ее считать милой. Если перегнуть палку, она перестанет быть просто милой и превратится в что-то совсем другое.

В прошлой жизни, хоть Су Вэньюэ и была глуповатой и наивной, она совсем не была милой. Она была капризная и своенравная. К тому же, хватало и других причин, из-за которых Хань Юй ее недолюбливал.

"Хватит фантазировать! Если ты не хочешь выходить замуж, то выходи уже сейчас. Ты теперь жена Хань Юймина, кого я выбрал для тебя. Впредь не говори мне таких глупостей. Что женщины в наши дни выходят замуж? По указанию родителей, по выбору свахи. Что ты еще думаешь? Лишь неподобающее поведение, циничный взгляд на мужчин — вот что делают женщины легкого поведения. Я не считаю твою кузину хорошим человеком, вот она и насаждает тебе эти непристойные мысли. Впредь с ней не общайся". Хотя Хань Юй и понимал, что жена его никого не любит и ей просто нравится пофантазировать, но его все равно немного бесило, поэтому он сказал свою категоричную фразу.

"Но..." Су Вэньюэ выглядела немного недовольной.

"Ничего, что ты можешь делать, будучи замужней женщиной? О других мужчинах и думать не надо. Даже если кто-то им и нравится, он должен нравиться только ее мужу". Хань Юй едва не произнес "как и мне".

"Кто тебе сказал? Ведь бывает же измена?". Су Вэньюэ, непонятно откуда, вспомнила о прошлом и сказала это как ни в чем не бывало. Она не понимала, хочет она проверить Хань Юя или убедиться в чем-то.

Хань Юй, естественно, понимал, что Су Вэньюэ просто несет ерунду, но лицо его все равно позеленело: "Су Вэньюэ, как ты смеешь?! Если ты смеешь думать такое, попробуй только! И увидишь, как я тебя накажу! Это просто неприлично! Если ты так поступишь, я сломаю тебе ноги и запру тебя в комнате на всю жизнь!"

Слышать холод в словах Хань Юя и вспомнить о жестокости мастера Хань в будущем — Су Вэньюэ поёжилась и ответила с безнадёжной отрешенностью: "Я, конечно, не смею, просто..."

"Просто что?"

"Просто я привожу аналогию. А что, если у меня и нет таких мыслей, а кто-то сам к мне пристает? Ты же знаешь, что я красивая, и найдутся желающие посочинить небылицы, чтобы попробовать меня увести. И ты меня за это наказать не сможешь". Су Вэньюэ уже решила, что никогда в этой жизни не поддастся искушению от того мужчины, даже видеться с ним не хочет. Но было несколько вещей, от которых она не могла убежать, например, от непредвиденных встреч с ним.

Сейчас она понимает, что их "случайная" встреча была заранее спланирована. Как же иначе могло сойтись столько совпадений? Но она же его никогда раньше не видела. Откуда он знал о ней? И из-за его романтической натуры, даже если она его избегает, он все равно сможет пристать к ней, вызвав недоразумения. Су Вэньюэ хотела заранее подготовиться к такой возможности.

Хань Юй не знал, что и сказать. Что у этой девочки в голове? Наверное, она прочла слишком много романов и теперь играет роль. Поэтому он без всякой жалости дал Су Вэньюэ пощечину.

"Ох, Су Вэньюэ, ты уже слишком высокого о себе мнения. Ты всего лишь самая красивая из всех деревеньских девушек. Ты далеко отстаешь от дамочек из города. Ты действительно думаешь, что ты непревзойденная красавица, способная покорить весь мир? Пускай о таком мечтают в своих сновенных грезах!" Хан Юй уколол Су Вэньюэ своими словами, в его голосе слышны саркастические нотки. На самом деле, он понимал, что, хотя слова Су Вэньюэ были всего лишь выдумкой, в них была доля правды. Он вдруг понял, что красота женщины — тоже проблема.

Су Вэньюэ, однако, была уверена в своей красоте и ничуть не обиделась. Она еще не раскрыла свою красоту в полной мере. Через несколько лет она будет еще красивее, чем сейчас. Иначе как же бы ее красотой мог быть очарован тот человек? Он нарушил свои принципы и пристал к замужней женщине вроде нее. А теперь оказывается, что Хань Юй не очень увлечен женщинами. Иначе как же он не был очарован такой женщиной, как она, чтобы говорить такие слова?

Но, хотя Су Вэньюэ и верила в свою красоту, ей не нравился пренебрежительный тон Хань Юя. Хотя она и знала, какой у него характер, но все равно не удержалась и уколола его в ответ: "Может, я и не непревзойденная красавица, способная покорить весь мир, но по всей округе Синье людей красивее меня мало. Ты просто не умеешь ценить. Если меня действительно уведут, ты будешь желеть!"

В прошлой жизни она действительно так и сделала. Хотя большая часть вины лежала на ней, но Хань Юй тоже был не без греха. Тогда она была ослеплена богатством и льстивыми словами того человека, но она и в правду хотела отомстить Хань Юю. В тот момент, когда она ушла из дома Хань, она даже почувствовала удовольствие от мести, но только один человек в этом деле вызывал у нее чувство вины — ее сын, ему тогда не было и трех лет.

Хань Юй первоначально думал, что Су Вэньюэ просто шутит, но когда услышал, как она говорит все больше и больше нелепостей, его лицо потемнело. Он как никто другой знал, как выглядит его жена. Вспоминая день, когда он снял с нее фату, он действительно был поражен ее красотой, но еще до того, как он смог ею насладиться, ее высокомерие и самоуверенность сразу угасили тот небольшой огонек энтузиазма, который с таким трудом зажгся.

"Сиди дома и не творю безумств. Что касается посторонних, то если кто-то смеет тебя оскорбить, я разберусь с ним! Но если ты смеешь изменить мне, то что с тобой будет? Тебя повесят и избьют, или отправят к старосте села, чтобы тот утопил тебя в пруду, или отдадут в правительство и накажут по законам Империи Даимё?"

http://tl.rulate.ru/book/110723/4187291

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь