## Глава 62. Искаженное отражение
## Глава 63. Искаженное отражение
"Брат, эта девчонка Яояо упрямая, как осёл. Мы с ней пару слов сказали, а она развернулась и ушла. Не волнуйся, мы с Минфэнь сейчас пойдем ее искать, обязательно найдём", - торопливо бросил в трубку Джин Чанмин.
"У этой девчонки характер боевой, но не глупая", - подумал Джин Чанчжу, представляя, как Яояо ушла с Ху Сяннаном, а сам Ху Сяннан отправился к Чанмину. "Она одна ушла?" - уточнил он.
Джин Чанмин, слегка запутавшись, кивнул: "Да, она одна".
"Хорошо, иди посмотри, нет ли ее снаружи. И загляни на соевую фабрику "Вэньвэнь" на улице Наньшань. Если ничего не найдешь - звони немедленно", - тревога все сильнее сжимала сердце Джина Чанчжу.
Если Яояо и Ху Сяннан остались одни, может произойти что-то нехорошее.
Джин Чанмин повесил трубку, велел детям оставаться дома и позвонил Хуан Минфэнь: "Поехали, старший брат просит нас на улицу Наньшань".
Хуан Минфэнь кивнула. Главное сейчас найти Яояо.
Не прошло и минуты, как зазвонил телефон.
Тётя Дай, узнав, что Яояо находится на улице Наньшань, поспешила попросить внука позвать кого-нибудь с нижнего этажа, чтобы Джин Чанмин с женой не ходили.
Джин Чанмин только-только вытащил велосипед, когда услышал, что Яояо живет на улице Наньшань, и спешно вернул его на место.
"Неудивительно, что ты смеешь выходить из нашего дома! Значит, у тебя давно есть где жить! Проклятая девчонка, вечно ты чем-то занята! Можешь вообще сюда больше не появляться!", - прокричала тётя Дай, обиженная тем, что Яояо причинила ей столько неприятностей.
"Девушка бродит по ночам... Если бы я был старшим братом, я бы ей ноги сломал, когда она вернется домой", - мрачно добавила Хуан Минфэнь.
"А что, я ничего не могу ей сказать? Она-то моя тётя!", - добавила она, опустив взгляд.
"Ладно, пошли спать, завтра на работу", - сказала Хуан Минфэнь.
...
"Всё в порядке, Яояо сказала, что у неё всё хорошо. Просто она не успела на автобус, когда ехала назад, и осталась в городе. Она сейчас с боссом Ланом", - успокаивал Ху Сюин Джин Чанчжу, вернувшись из дома Чаншэнга.
"Босс Лан увёл её и не вернул?", - пробормотала Ху Сюин.
"Думаю, он просто чем-то занят, ложись спать", - сказал Джин Чанчжу, всю ночь не сомкнув глаз от тревоги.
"Эта девчонка все больше и больше вольностей себе позволяет. Нужно будет с ней поговорить, когда она вернется", - вздыхала Ху Сюин. "Не знаю, как я переживаю. Если с ней снова что-то случится, я..."
Вспоминая свой недавний разговор с Яояо о её жизни, она почувствовала себя неуверенно.
Недавние перемены в Яояо - связаны ли они с её словами? Эта девочка всегда держала себя в руках, и непонятно, как она на это реагирует...
"Если уж говорить о плюсах, то этот Ху Сяннан - лучший вариант", - проворчал Ху Донг, опасаясь, что Ху Сяннан, оставшись один ночью, может совершить необдуманный поступок.
...
На соевой фабрике Лан Сяоли спала с Яояо, а Ху Сяннану отвели место в дежурной комнате.
"Эта комната для меня. Спать", - сказал Ху Сяннан, поясняя, что иногда на фабрике бывают срочные дела, и он остается ночевать.
"Тетя в порядке?", - негромко спросила Яояо, беспокоясь о свекрови Лан Сяоли.
"Ничего страшного", - ответила Лан Сяоли, лишь бы не вспоминали Вэньчанга. "Ты говоришь, не пришла раньше, уже поздно. Ты действительно широкой души".
Хорошо, что рядом есть мужчина, но он всего лишь двоюродный брат. Если что случится, даже некому будет заступиться.
Яояо вспомнила вечерний разговор и свой первый шаг навстречу и чуть не рассмеялась.
Если бы что-то и произошло, скорее всего, инициативу проявила бы она.
"Сестра Лан, завтра директор Юань просил меня зайти к нему в восемь. Думаю, это связано с нашим делом", - сказала Яояо. "Ты умная, разговаривай с ним. Если денег не хватит, у меня есть".
Для покупки соевой фабрики точно потребуются десятки тысяч.
"Сестренка, не переживай, когда купим фабрику, половина будет твоя", - успокоила ее Яояо.
"Да не важно, есть у меня или нет. В этой жизни хочу только хранить это место и жить всю жизнь", - покачала головой Лан Сяоли.
Девчонки еще немного поговорили и уснули.
Рано утром раздался голос матери Вэньчанга: "Кто вы такой? Где Лан Сяоли? Разве она не говорила, что дежурила вчера? Вот как она дежурит?".
Ху Сяннан был высок, и мать Вэньчанга доходила ему только до груди.
"Хорошо пошутила!", - крикнула мать Вэньчанга, отступая на шаг. "Говорила, что никогда не выйдет замуж и всю жизнь останется со мной и детьми. Вдруг её и след простыл?".
"Мама", - испугалась Лан Сяоли, боясь, что свекровь продолжит: "Я спала там вчера. Зачем ты мучаешь ребёнка?".
"Ребёнок?", - мать Вэньчанга посмотрела на Ху Сяннана, а затем на Лан Сяоли: "Вы вчера были одни?".
"Тётя", - вмешалась Яояо, не желая, чтобы свекровь Лан Сяоли неправильно всё восприняла: "Я вчера негде было ночевать, решила зайти к сестре Лан, и осталась с ней ночевать. Этот мужчина - мой парень".
В глубине души она вздохнула. Видно, что жизнь Лан Сяоли у Вэньчанга была не из легких.
Да и без сына и мужа женщине всегда не хватает чувства безопасности. Такое отношение - опереться на Лан Сяоли, но в то же время опасаться её - приводит к искаженному восприятию.
Увидев Яояо, мать Вэньчанга немного успокоилась. Она бросила на пол поднос с едой: "Я сделала вам завтрак. Ребенок еще спит, я пойду".
Шаги её были быстрые, будто кто-то ее преследует.
Лан Сяоли подняла поднос - там были ее любимые пельмени: "Свекровь - сердитая, но добрая. Она хороший человек".
Яояо кивнула, не желая говорить о чужих семейных делах.
"Вы рано идите, может, встретите директора Юаня и позавтракаете с ним вместе", - предложил Ху Сяннан, ведь он когда-то работал на соевой фабрике и был знаком с директором Юанем.
"Хорошо, пойдем", - согласились девушки.
Было чуть больше шести. Они пошли пешком и добрались до соевой фабрики к семи часам.
У дороги располагались две лавки с завтраками: одна продавала пирожки и булочки, другая - лапшу.
Проходящие мимо рабочие, останавливаясь на мгновение, спешно уплетали завтрак и бежали на работу.
"Девушка, сюда, пожалуйста, у нас самая лучшая лапша в районе!", - зазывал продавщица лапши, увидев стоявшую неподалёку Яояо.
"Две лапши с нежирной говядиной", - заказала Яояо.
"Хорошо, вон там столик свободный, садитесь", - гостеприимно предложила продавщица, а сама принялась за работу.
"Сестра, а сколько лет ты здесь завтраки продаешь?", - спросила Яояо.
"Лет четыре-пять уже. Раньше на фабрике много было работников, и я могла за одно утро много лапши продать. После того, как фабрика встала, дело пошло не так хорошо", - вздыхала продавщица. "Мой муж там работал. Нет, уже больше месяца дома сидит, не знают, когда на работу вызовут".
"На работу?", - усмехнулся продавец булочной. "Подождите, эту фабрику скоро закроют".
(Конец главы)
http://tl.rulate.ru/book/110715/4188473
Сказал спасибо 1 читатель