Готовый перевод One Piece: Awakening the Gojo Satoru Template and Becoming the Fifth Emperor / Ван Пис: Пробуждение системы Годжо Сатору и становление Пятого Императора: Глава 1

В 1519 году, в бескрайних просторах Восточно-Китайского моря, небольшая лодка, способная вместить лишь горстку душ, качалась на волнах. На ее борту развевался скелетный флаг, недвусмысленно говорящий о ее пиратском происхождении. На палубе, безмятежно полулежа, расположился мужчина в черной униформе. Его волосы были белыми, словно снег, а глаза скрывались за черной повязкой. Лодка была невелика, поэтому он мог запросто вытянуть руки по бокам, спиной уперевшись в борт, и запрокинуть голову назад. Несмотря на бушующие волны, он оставался невозмутимым. Морская вода, брызгая на него, словно встречала невидимое препятствие.

Этот человек – Годзё. А этот мир – мир One Piece, в который он попал несколько дней назад, словно по прихоти судьбы. Вспоминать о том моменте, когда он впервые ступил на эту землю, Годзё не хотел. Остальные трансферы могли хотя бы коснуться твердой поверхности, прежде чем их постигнет морская пучина. Он же, минуя сушу, свалился прямиком в воду. В своем мире он был обычным студентом, и даже умея плавать, он не мог спастись из бескрайнего океана. К счастью, в самый разгар отчаяния, система пробудилась.

Система, как и ожидалось, взяла на себя заботу о новом переселенце. В качестве стартового пакета ему были предоставлены пресловутые «проклятые техники» – сила, достаточная, чтобы пошатнуть небоскребы, а также образ Годзё Сатору, за мгновение заполнивший шкалу прогресса. Система оказалась весьма предусмотрительной, подарив ему небольшую лодку и пиратский флаг.

По всей видимости, ей хотелось, чтобы он стал пиратом. Впрочем, как любитель пиратских историй, оказавшийся в мире пиратов, Годзё не мог позволить себе просто плыть по течению. Он решил занять вершину пиратского мира. По данным системы, до того, как Луффи отправится в плавание, оставался всего год. В это время на морях господствовали Четыре Императора. Его целью было стать пятым.

«Хм? Пиратское судно. Неплохо. » - Годзё, несмотря на повязку, обладал «шестью глазами». Его зрение охватывало 360 градусов, не имея слепых зон. Он мог видеть даже за своей спиной. Поэтому пиратское судно он заметил задолго до того, как оно появилось на горизонте.

«Ха-ха-ха. Раз уж вы пираты, у вас наверняка куча сокровищ. Поделитесь с будущим пятым императором! » - заявил Годзё.

В это время один из юных пиратов на судне противника доложил: «Капитан, впереди замечена маленькая лодка. Что делать? »

«Хм? Несмотря на скромные размеры, даже мошка – это мясо! Разбирайтесь с ним!» - холодно приказал лысый капитан.

«Есть, капитан! Ребята, к бою! Убить, но не сломать! » - пират кивнул и дал сигнал своей команде.

Пиратское судно, повинуясь приказу капитана, двинулось к Годзё.

«Хм? Решили со мной связываться, значит? Неплохо! » - безразлично заметил Годзё.

«Ха-ха-ха! Малышня! Осыпьте его огнем! Только не продырявьте лодку, это же деньги! » - раздался надменный приказ капитана, когда его судно вошло в зону поражения.

«Бах! Бах! Бах!».

Пули, летевшие в Годзё, словно столкнулись с невидимым барьером, замерли на полпути и рухнули на палубу, так и не долетев до цели.

«Что?! »

«Как такое возможно?! »

Увидев это невероятное зрелище, капитан и его команда потеряли дар речи. Они уставились на Годзё, ошеломленные, забыв продолжить стрелять.

«Что, так и будете стоять как истуканы? Не хотите продолжить бой?» - спросил Годзё.

«Как он летает?! »

Слабый Восточно-Китайский океан был далек от того, чтобы встретить способного к полету человека.

Годзё, в черной повязке, взлетел над палубой, его белые волосы развевались на ветру.

«Капитан, он слеп! Он в повязке!» - крикнул один из пиратов.

«Слеп? » - капитан вернулся к реальности и увидел, что его противник действительно носит повязку.

Но это не успокоило его, а заставило еще больше испугаться. Годзё, определяя направление без помощи зрения, ясно давал понять, что в его арсенале – Хаки Наблюдения.

Хотя Восточно-Китайское море считалось самым слабым, капитан путешествовал по другим морям и знал, что Хаки – это нечто, для обычного человека недосягаемое, а обладатели Хаки – это не те, с кем могут справиться такие жалкие пираты.

«Кто ты? » – капитан понял, что они не соперники, но все же осмелился бросить вызов Goдзё.

«Это ваше пиратское судно? » - Goдзё не ответил на его вопрос, а задал свой собственный.

«Хе! Это же очевидно! Разве ты думаешь, что это твоё? » – высмеял его один из пиратов.

«Ага, Ваше. Но теперь оно моё. Я приказываю вам оставаться на месте!»

«Ха-ха-ха! Он сказал, что судно его! »

«Какой абсурд! Он хочет забрать нашу лодку! »

.....

Несмотря на то, что Годзё умел летать, что шокировало этих юных пиратов, они не могли понять, насколько сильным был их противник.

«Заткнитесь!» – капитан, в отличие от своих подчиненных, уже понял, что Годзё – не тот, с кем стоит шутить.

«Бах! » – фигура, летящая вниз головой, прервала его слова.

Это был Goдзё, использовавший «Хо». Он телепортировался на судно, совершив удар по одному из пиратов.

«Хо» – это атакующее заклинание, centr point, очарования, вокруг которого все притягивается. Максимальная output – бесконечность минус единица, похоже на крошечную черную дыру. Телепортация – это только derivative «Хо».

Принцип работы заключается в squeezing расстояния между точкой отправления и точкой прибытия, что позволяет достичь эффекта телепортации.

«Бах! Бах! Бах! » – Годзё использовал «Хо» несколько раз подряд, сбивая с ног пиратов.

Не прошло и десяти секунд, как все пираты, включая капитана, лежали на палубе в agonising боли, истекая стонами.

Конечно, Goдзё мог бы wipe out их всех, но ему нужна была команда для управления судна. Он controlled force до такой степени, что life пиратам не угрожала, и они только bounced on the ground.

Goдзё подошел к captain, и grinned at him: «Кому now belongs to this ship? »

«It’s yours! It’s yours! »

– капитан, trembling, said: Please release us! Everything

on this ship is yours!

«Не волнуйтесь, убивать I don’t want. За это вы будете sail for me! »

«Конечно, конечно, это no problem at all, thank you for not killing! »

«Thank you, my lord! »

«Thank you, my lord! »

«Thank you, my lord! »

Пираты bowed down to Goдзё.

«Quickly! » – said Goдзё: «Clean up the ship, and hang my pirates flag on this ship! »

«Okay, okay! My lord! Here we go! »

«Wait, are all the people on your ship here? » – asked Goдзё suddenly.

«It’s all here, my lord! » – captain, looking around, replied.

«Oh? That’s interesting, there is actually one more person on this ship. So it was, it turned out to be her… »

Goдзё didn’t expect, that robbing pirate ship, will meet important person in original work…

http://tl.rulate.ru/book/110684/4176953

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь